お筆先9号

 更新日/2018(平成30).4.29日

 (れんだいこのショートメッセージ)
 ここでは、「お筆先9号」を確認する。「おふでさき」の「09.第九号」参照。

 2018(平成30).4.29日 れんだいこ拝 


【おふでさき9号】(1~64)、(1875(明治8).6月より)
 お筆先第九号 (Part IX) /明治八年六月 ( June in the 8th year of Meiji)
/78才老女 (An old woman of 78 years )
9.1  今までは 何を云うても 人間の
 心の様に 思うていたれど
 神口説き
 Until now, whatever I said,
 you thought it had
 come from the mind of a human being.  
9.2  この度は 何を云うても 人間の
 心あるとは 更に思うな
 神口説き
 This time, whatever I may say,
 never think that it comes from a human mind.
9.3  どの様な ことでもしかと 聞いてくれ
 人間心 更に混ぜんで
 神口説き
 Please listen closely to whatever I say.
 Never is there mixed the least bit of a human  mind.  
9.4  月日より どのよなことも しっかりと
 云いかけるでな これ聞いてくれ
 神口説き
 Tsukihi is going to tell you clearly about all matters. 
 Listen to Me, please. 
9.5  月日より 社となるを 二人とも
 別間隔てて 置いてもろたら
 神口説き
 I desire that the two persons received as shrines by Tsukihi
 each be given a separate room.
9.6  何云うも それよりしかと 請け負うて
 助けするぞや しかと見ていよ
 神口説き
 Then, in whatever you pray,
 your salvation
will be assured.  Watch closely!  
9.7  この先は どのよな助け するのもな
 皆な請けようの 元であるから
 神口説き
 This is the basis by which any salvation
 will be assured hereafter.                
9.8  どのような ことを云うても 消さんよう
 確か聞き澄み 承知してくれ
 神口説き
 Do not disregard anything I say.
 Listen closely and comply with it, please.
9.9  この先は どんな難し 病いでも
 皆な請け負うて 助けするぞや
 神口説き
 Hereafter, however serious your illness may be,
 I assure you salvation in every case. 
9.10  人間に 病いと云うて ないけれど
 この世始まり 知りた者なし
 埃/病諭し
 Though there should be nothing called illness in human beings,
 no one knows the beginning of this world.
9.11  このことを 知らしたいから 段々と
 修理や肥えに 医者薬を
 埃/病諭し
 Because of My desire to have you know this,
 I began doctors and medicine for weeding and fertilizing.
9.12  これからは 何かよろづを 皆な説くで
 どんなことでも しかと聞くなり
 神口説き
 From now on, I shall teach you everything about all matters. 
 Listen closely to whatever I say.  
9.13  これまでも たいて話しも 説いたれど
 まだ云うてない 真実のこと
 神口説き
 Though even until now I have taught most of My teachings,
 there remains a truth yet untold.
9.14  今日からは どのようなことを 云うやらな
 月日のまこと 急き込み
 神口説き
 What do you think I shall say from today on? 
 The mind of Tsukihi truly hastens.  
9.15  日々に 何急き込むと 云うならば
 月日飛び出る 模様ばかりを
 神口説き
 What is it that I hasten day after day? 
 It is solely the preparation for Tsukihi to rush out.   
9.16  この話し しっかり聞いて 承知せよ
 どんなことをば するや知れんで
 神口説き
 Listen closely to this talk and understand it well. 
  There is no knowing what I shall do. 
9.17  この先の 道の容態 しっかりと
 聞き分けてくれ 月日頼みや
 道諭し
 Please understand well what I say about the conditions of the path ahead. 
 This is the request of Tsukihi.  
9.18  月日より 飛び出たことを 聞いたなら
 甘露う台を 早く出すよう
 かんろ台
 When you hear that Tsukihi has rushed out,
 quickly bring out the Kanrodai. 
9.19  甘露う台 据える所を しっかりと
 ぢばの所を 心づもりを
 かんろ台
 Prepare your minds for the place of the Jiba,
 the place where the Kanrodai is to be set up. 
9.20  これさえを 確か定めて おいたなら
 どんなことでも 危なきはない
 かんろ台
 If only this is surely settled,
 there will be no danger in anything at all.
9.21  月日より 飛び出るところ 一寸話し
 高いところや 遠いところへ
 神口説き
 Just a word on where Tsukihi will rush out:
 to the high and the distant places.
9.22  その話し 聞いたるならば 一列は
 何と月日は 偉いものやと
 神口説き
 When people hear of this story,
 there will be talk among everyone of Tsukihi’s greatness.  
9.23  世界中 皆な段々と 云うてあろ
 その日来たれば 胸が晴れるで
 神口説き
 Step by step, everyone in the world will speak of it.
 When that day comes, your heart will be
 brightened.   
9.24  今までは 三十八年 以前から
 胸の残念 まこと気の毒
 神口説き
 From thirty-eight years ago until now,
 the regret in your heart: how pitiful it is.
9.25  このたびは どのようなことも しっかりと
 皆な一列に 知らすことなり
 神口説き
 At this time, I shall make all things 
 clearly known to everyone in the world. 
9.26  知らせるも 何も知らせると 思うかな
 元なる親が 確か知らせる
 神口説き
 What do you think it is that I shall make known?
 I shall make the Parent of Origin clearly known. 
9.27  このような ことを云いかけ 知らせるも
 何のことやら 誰も知るまい
 神口説き
 Though I begin to speak to make such a thing known,
 perhaps no one knows what it is
 about. 
9.28  この世うを 一列なるに 真実を
 助けたいから 知らしかけるで
 神口説き
 I begin to make the truth known to all  humankind
 from My desire to save this world.
9.29  今までに ない助けをば するからは
 元を知らさん ことに於いては
 神口説き
 Now that I shall work salvation unknown until now,
 it is necessary to make the origin known.  
9.30  今までも 知らぬことをば 教えるは
 元なる親を 確か知らせる
 神口説き
 To teach you things unknown until now,
 I shall make the Parent of Origin clearly known. 
9.31  元なるの 親を確かに 知りたなら
 どんなことでも 皆な引き受ける
 神口説き
 When you come to know the Parent of Origin clearly,
 I shall give you My assurance on anything whatever.   
9.32  この話し 誰が言うと 思うなよ
 月日の心 ばかりなるぞや
 神口説き
 Do not wonder who speaks these words. 
 They are from none other than the mind of Tsukihi.   
9.33  よろづ世の 世界一列 見渡せよ
 病いと云うも いろいろにある
 埃/病諭し
 Look all over the world and through all ages.
 You will find many kinds of illnesses so-called. 
9.34  このたびは どんな難し 病いでも
 請け負うて助け 家伝教える
 埃/病諭し
 This time, no matter how serious your illness may be,
 I shall teach you the family recipe for your assured salvation. 
9.35  これからは 確かに薬味 云うて聞かす
 何を云うても 承知してくれ
 埃/病諭し
 From now on, I shall tell you clearly about the ingredients. 
 Please understand well, whatever I say. 
9.36  このたびの 悩むところは 辛かろう
 後の心の 楽しみを見よ
 埃/病諭し
 Your suffering at this time must be trying. 
 But look forward to the promise in your future.
9.37  先よりに 精一杯に ことわりが
 云うてあるぞや 思案してみよ
 神口説き
 Before it occurred, I had given you as much  notice as I was able. 
  Ponder over it.
9.38  どのような ことをするにも 先いより
 ことわりたゆえ 掛かる仕事や
 神口説き
 In whatever I do, I give you notice of it beforehand
 and then begin My workings.   
9.39  この話し どういうことに 思うかな
 月日自由よう 知らしたいゆえ
 神口説き
 What do you think of this talk? 
 It is because I desire you to know the free and unlimited workings of Tsukihi.
 
9.40  真実に この一条 早々と
 月日の心 せえていれども
 神口説き
 Though the mind of Tsukihi sincerely hastens
 to have you know this one truth quickly, 
9.41  傍なるに いかほど月日 頼んでも
 聞き分けがない 何と残念
 神口説き
 No matter how much Tsukihi pleads with you close to Me,
 no one understands.  Oh, how I regret.
9.42  どのような ことを云うても 今のこと
 何を云うとは 更に思うな
 神口説き
 Whatever I say, never think
 that I am speaking about things in the present.       
9.43  段々と 何の話しを するにもな
 先なることを ばかり云うておく
 神口説き
 Whatever I may tell you step by step,
 it is solely about things which are to be. 
9.44  これからは 何の話しを するならば
 甘露う台の 話し一条
 かんろ台
 To say what I shall speak about from now on:
 it will be solely about the Kanrodai.  
9.45  今なるの 甘露う台と 云うのはな
 一寸の雛形 までのことやで
 かんろ台
 What is called the Kanrodai
 at the present time is but a mere model. 
9.46  これからは 段々しかと 云うて聞かす
 甘露う台の 模様ばかりを
 かんろ台
 From now on, I shall teach you clearly,
 step by step, solely about the preparations for the Kanrodai.
9.47  この台を 少し掘り込み さし渡し
 三尺にして 六角にせよ
 かんろ台
 Make the base of the Stand three Shaku
 across and six-sided with a mortise at its center. 
9.48  今までに いろいろ話し 説いたるは
 この台据える 模様ばかりで
 かんろ台
 Until now, I have taught you various things,
 but they are all preparation for setting up the
 Stand.  
9.49  これさいか しっかり据えて おいたなら
 何も恐みも 危なきもない
 かんろ台
 If only this Stand has been put firmly in place,
 there will be nothing fearful or dangerous. 
9.50  月日より 指図ばかりで したことを
 これ止めたなら 我が身止まるで
 かんろ台
 Should anyone dare to stop what is ordered  by Tsukihi,
 his own life will be stopped. 
9.51  これを見て まこと真実 結構と
 これは月日の 教えなるかよ
 かんろ台
 When you see it, you will be truly satisfied and know
 that Tsukihi’s teachings are indeed
 marvelous.  
9.52  この台が でけたち次第 つとめする
 どんなことでも かなわんでなし
 かんろ台
 As soon as this Stand is completed, the Service will be done.  
 Nothing will remain that cannot be realized. 
9.53  この台も いつどうせいと 云わんでな
 でけたちたなら つとめするぞや
 かんろ台
 About this Stand: I do not say when or how,
 but when it is completed, the Service will be done. 
9.54  これさいか つとめに掛かり 出たならば
 何かなわんと 云うでないぞや
 神楽づとめ
 If only this Service is begun,
 nothing will remain that cannot be realized. 
9.55  これを見よ 確かに月日 食物の
 与えしっかり 確か渡する
 かんろ台
 Watch!  Tsukihi will surely bestow the Gift,
 the Food of Heaven, without fail.   
9.56  どのような ことでも確か 真実の
 証拠なければ 危うきいこと
 神口説き
 In whatever matters, unless there is clear proof  of the truth,
 it should remain questionable. 
9.57  これからは どのよな事も 段々と
 細かしく説く これ背くなよ
 神口説き
 From now on, I shall teach you everything in detail step by step. 
 Do not go against My words. 
9.58  この話し 何を云うやと 思うなよ
 甘露う台の 模様一条
 かんろ台
 Do not wonder what it is that I am saying.
  It is solely about the preparations for the Kanrodai. 
9.59  この台も 段々々と 積み上げて
 叉そのゆえは 二尺四寸に
 かんろ台
 This Stand is to be made one block atop another. 
 The uppermost is to be two shaku and four sun.    
9.60  その上へ 平鉢載せて おいたなら
 それより確か 食物をやろ
 かんろ台
 Place a flat vessel on top,
 and I shall surely bestow the Food of Heaven.  
9.61  食物を 誰に与える ことならば
 この世始めた 親に渡する
 かんろ台
 On whom do you think the Food of Heaven is to be bestowed?
   It is to be bestowed on the Parent who began this world.   
9.62  天よりに 与えを貰う その親の
 心を誰か 知りた者なし
 かんろ台
 There is no one who knows the mind of the  Parent
 who is to receive the Gift from Heaven. 
9.63  月日より 確かに心 見定めて
 それより渡す 食物のこと
 かんろ台
 After Tsukihi surely ascertains the mind,
 then the Food of Heaven will be bestowed. 
9.64  月日には これを渡して
 おいたなら 後は親より 心次第に
 かんろ台
 Once Tsukihi has bestowed it,
 the rest is up to the mind of the Parent. 




(私論.私見)