お筆先6号

 更新日/2018(平成30).4.29日

 (れんだいこのショートメッセージ)
 ここでは、「お筆先6号」を確認する。「おふでさき」の「06.第六号」参照。

 2007.12.5日 れんだいこ拝


【おふでさき6号】(1~134)、1874(明治7).12月より)
 お筆先第六号 ( Part VI) /明治七年十二月ヨリ (From December in the 7th
year of Meiji )/七十七才老女 (An old woman of 77 years )
6.1  このたびは 珍しことを 云いかける
 心しづめて これ聞いてくれ
 神口説き
 This time, , I shall begin to tell you something marvelous. 
 Calm your minds and please listen.
6.2  何事も 神のすること 云うことや 
 傍に心配 かけることなし
 神口説き
 Everything is what God says or does. 
  I shall
 never cause trouble to you who are close to Me.
6.3  この話し どうぞ一列は 
 心しづめて 承知してくれ
 神口説き
 All of you, please calm your minds
 and become truly convinced of this talk.  
6.4  この道は どういうことに 思うかな 
 この世治める 真実の道
 道諭し
 What do you think this path is?
 It is the true path that will settle this world.     
6.5  上たるの 火と水とを 分けたなら
 ひとり治まる 陽気尽くめに
 神口説き
 When the distinction between fire and water in the high places is made,
 joyousness will settle of its own accord.     
6.6  この火水 分けるというは このところ
 陽気づとめを すると思えよ
 陽気づとめ
 Know that the distinction between fire and water will be made
 by the performance of the Joyous Service at this place.       
6.7  この世うを 始めかけたも 同じこと
 珍しことを して見せるでな
 陽気づとめ
 I shall do marvelous things,
 the same as My beginning of this world.
6.8  この世うを 始めてからに ないつとめ
 叉始めかけ 確か治める
 陽気づとめ
 I shall begin a Service which has never existed
 since I began this world, and assuredly settle the world.
6.9  この世うの 月日の心 真実を
 知りたる者は 更にあるまい
 神口説き
 There may be no one at all who knows the  truth
 of the mind of Tsukihi of this universe. 
6.10  これまでは いかなる神と 云うたとて
 目えに見えんと 云うていたなり
 神口説き
 Until now, you have been saying that you cannot see a god
 with your own eyes, whatever kind of god he may be.  
6.11  このたびは どのよな神も 真実に
 表われだしては 話しするなり
 神口説き
 This time, truly revealing whatever gods  there may be,
 I shall speak to you.            
6.12  今からは 何を云うても 思うても
 そのまま見える これが不思議や
 神口説き
 From this time on, whatever you say or think
 will appear just as you say or think.  This is the wonder.
6.13  何もかも 秋を合図に 見えかける
 陽気づとめに 早く掛かれよ
 つとめ/かんろ台
 At the sign of the wheat harvest, all things will begin to appear. 
 Hurry and begin the Joyous Service. 
6.14  世界中 多く暮らせる そのうちは
 一列は皆な もやの如くや
 神言
 There are a great number of people living throughout the world,
 but their minds are all as if in a haze.  
 
6.15  日々に 澄むし分かりし 胸の内
 成人次第に 見えてくるぞや
 神口説き
 Day by day, your innermost heart will be purified 
 and understanding will come.  You will come to see the truth as you mature.    
6.16  この道が 確か見えたる ことならば
 この先確か 楽しんでいよ
 道諭し
 When this path is clearly seen, take delight.
 Your future will be promising.       
6.17  段々と 心勇んで 急き込めよ
 早く本道 急ぎでるぞや
 道諭し
 Step by step, hasten with spirited minds.
 I am hurrying to have you go out to the main path. 
6.18  真実の つとめの人衆 十人の
 心を神が 受け取りたなら
 つとめ人衆
 When God has accepted the sincerity in the minds
 of the ten performers of the Service,   
6.19  それからは どのようなことも 段々と
 神の思惑 皆な説き聞かす
 神口説き
 Thereafter, I shall teach you all of the thoughts of God
 on every matter step by step.     
6.20  日々に 神の心は せえたとて
 人衆十人 揃いなければ
 つとめ人衆
 Though the mind of God hastens day after day,
 to what avail if the ten performers do not assemble?
6.21  十人の 中に三人 片腕は
 火水風とも 退くと知れ
 つとめ人衆
 Take warning: fire, water, and wind will withdraw
 from the three deemed as right-hand men among the ten.   
6.22  どのような ことでも神の することや
 これを病いと 更に思うな
 神口説き
 Whatever happens, it is the work of God.
 Never think it is an illness.      
6.23  何もかも 真実神の 自由ようを
 知らしたいから して見せるでな
 神口説き
 I work all matters because I truly desire to let you know
 of the free and unlimited workings of God.
6.24  これまでは いかなる道を 通りても
 日が来たらんで いづみいたなり
 道諭し
 Until now, no matter what path you may have been on,
 I kept still because the day had not yet come.
6.25  この先は どのよなことも 段々と 
 本真実を 云うて聞かする
 神口説き
 Hereafter, I shall tell you the real truth 
 of all matters step by step.     
6.26  今までは いかなる神も やまやまに
 拝み祈祷と 云うたなれども
 神口説き
 Until now, people have worshipped
 and prayed to a great many gods.      
6.27  この元を 知りたる者が 居るならば
 訪ね出でみよ 神が許する
 神口説き
 Should there be anyone who knows the origin,
 God permits you to seek and inquire.   
6.28   まだ先は どのようなことも 段々と
 本道つけた ことであるなら
 道諭し
 In the future when the main path is opened,
 I shall teach you everything step by step.     
6.29  今までに ないことばかり 云いかけて
 よろづ助けの つとめ教える
 神楽つとめ
 I shall begin to tell you solely of that which had never existed before,
 and teach you the Service for universal salvation.   
6.30  このつとめ 十人人衆 その中に
 元始まりの 親が居るなり
 神楽つとめ人衆
 Among the ten performers of this Service,
 there are those who take the role of the Parent of the beginnings of origin.    
6.31
6.32
6.33  この世の 元始まりは 泥の海
 その中よりも どじょばかりや
 元の理
 In the beginnings of origin, this world was a muddy ocean. 
 Therein were only loaches.      
6.34  そのうちに うをとみいとが 混じり居る
 よく見澄ませば 人間の顔
 元の理
 Among them were a fish and a serpent.
 Looking closely, I saw that they had human faces.
6.35  それを見て 思いついたは 真実の
 月日の心 ばかりなるぞや
 元の理
 Seeing this, an idea came to none other
 than the sincere mind of Tsukihi.      
6.31  いざなぎと いざなみとを 引き寄せて
 人間始め 守護を教えた
 元の理
 I drew forth Iaanagi and Izanami and taught them
 the providence of how to begin human beings. 
6.32  この元は 泥海中に 魚(うお)と巳(み)と
 それ引き出して 夫婦始めた
 元の理
 At the origin were a fish and a serpent in the muddy ocean. 
 I drew them up and began the first couple.          
6.36  このものに 道具を寄せて 段々と
 守護教えた ことであるなら
 元の理
 If I should add instruments to them
 and teach them My providence step by step,  
6.37  この道具 くにさづちいと 月読みと
 これ身の内へ 仕込みたるなら
 元の理
 These instruments being Kunisazuchi and Tsukiyomi,
  if I should put them into their bodies,
6.38  くもよみと かしこねと おおとのべ
 たいしょく天と 寄せたことなら
 元の理
 And call together Kumoyomi, Kashikone,
 Otonobe, and Taishokuten,     
6.39  それからは 確か世界を 始めよと
 神の相談 しまりついたり
 元の理
 Then, after holding counsel,
 God came to the firm decision to begin this world.    
6.40  これからは 神の守護と いうものは
 並大抵の ことでないぞや
 元の理
 Since that time, the providence of God has been
 by no means an easy matter.  
6.41  今までに ないことばかり 始めるは
 何を云うのも 難しきこと
 元の理
 It is indeed difficult to explain
 how I began things which had never existed. 
6.42  この世うを 始めかけたる 真実を
 誰か知りたる 者はあるまい
 元の理
 There may be no one who knows
 the truth of the beginning of this world.
6.43  これからは どのよなことも 段々と
 云うて聞かする 嘘と思うな
 元の理
 From now on, I shall tell you everything  step by step.
 Never take it to be false.  
6.44  人間を 始めかけたは うをとみと
 これ苗代と 種にはじめて
 元の理
 I began human beings, taking a fish and a serpent
 as seed and seedbed.    
6.45  このものに 月日胎内 入りこんで
 段々守護う 教えこんだで
 元の理
 Tsukihi entered their bodies
 and taught them the providence step by step. 
6.46  この子数 九億九万に 九千人
 九百九十に 九人なるぞや
 元の理
 The number of children was nine hundred million,
 ninety-nine thousand, nine hundred and ninety-nine.
6.47  この人を 三か三よさに 宿しこみ
 三年三月 留まりていた
 元の理
 The children were conceived in three days and three nights,
 and there Izanami stayed for three years and three months.  
6.48  それよりも 産まれ出したは 五分からや
 五分五分として 成人をした
 元の理
 The first children born were five bu tall
 and grew taller gradually. 
6.49  このものに 一度教えた この守護
 同じ胎内 三度宿りた
 元の理
 By this providence once taughht,
 the children were conceived in the same body three times.    
6.50  この世の 真実の神 月日なり
 後なるは皆な 道具なるぞや
 元の理
 The true and real God of this universe is Tsukihi.
 The others are all instruments.    
6.51  人間を 始めようとて 段々と
 寄せて使うた これに神名を
 元の理
 Drawing them forth one after another,
  I used them to begin human beings and gave to each a sacred name.    
6.52  いざなぎぃと いざなみぃとが 一の神
 これ天照皇(てんしょうこう)の 大神宮なり
 元の理
 Izanagi and Izanami are the prime instruments.
 They are the basis of the Grand Shrine of Teshoko.  
6.53   まだ先は 何か段々 説くけれど
 今まで知らん ことばかりやで
 元の理
 In the days to come, I shall teach you everything step by step. 
  It will be solely about things you have never known. 
6.54   この先は 何を云うても 人間を
 始めかけたる ことばかりやで
 元の理
 Hereafter, whatever I say will be solely
 about
 the beginnings of human beings.  
 (12月21日より話し)
 A talk from the 21st day of the 12th month
6.55  この世うを 始め出したる 屋敷なり
 人間始め 元の親なり
 元の理
 This is the Residence where I began this world. 
 Therein lives the original Parent of human
 beginnings.
6.56  月日より それを見澄まし 天下り
 何かよろづを 知らしたいから
 元の理
 Discerning this, Tsukihi descended
 from the desire to teach about all matters.
6.57  真実に 月日の心 思うには
 銘々の社 貰うたことなら
 神口説き
 Truly, the thought in the mind of Tsukihi
 is to receive the shrine of each.
6.58  それよりも 自由よう自在に いつなりと
 思うままなる 話ししようもの
 神口説き
 Then I would teach exactly as I wish,
 freely and unlimitedly at any time.
6.59  今までは 月日の社 しっかりと
 貰うてあれども いづみ居たなり
 神口説き
 Even until now, though having firmly received the Shrine of Tsukihi,
 I have been keeping still.  
6.60  このたびは 確か表へ 現れて
 何かよろづを 云うて聞かす
 神口説き
 This time, I shall surely reveal Myself openly
 and tell you the truth of all matters.  
6.61  今までは みすのうぢらに いたるから
 何よのことも 見えてなけれど
 神口説き
 Until now, since I kept Myself behind a bamboo screen,
 nothing was able to be seen.   
6.62  この度は 赤い所い 出たるから
 どのようなことも すぐに見えるで
 神口説き
 This time, as I have come out into brightness,
 everything will be seen quickly. 
6.63  この赤い 着物を何と 思ている
 中に月日が こもりいるぞや
 月日諭し
 What do you think of these red clothes?
 Tsukihi dwells within. 
6.64  今までは 月日のままで あるなれど
 日が来たらんで 見許していた
 月日諭し
 Even until now, though everything was under the rule of Tsukihi,
 things were overlooked because the day had not yet come. 
6.65  このたびは もう十分に 日もきたり
 何かよろづを ままにするなり
 月日諭し
 Now that the time is sufficiently full,
 I shall manage everything as I intend.  
6.66  それ知らず 高山にては 何もかも
 何と思うて ままにするぞや
 回天論
 Unaware of this, what is the thinking of the high mountains
 who are managing everything as they please?   
6.67  何事も このところには 人間の
 心は更に あると思うな
 月日諭し
 In any concerns, never think
 that there is a human mind at this place. 
6.68  どのような ことを云うにも 筆先も
 月日の心 指し示すばかりで
 月日諭し
 Whatever I may say or write by the tip of My brush,
 it is none other than directions from the mind of
 Tsukihi. 
6.69  高山は 何を云うても 思うにも
 皆な人間の 心ばかりで
 回天論
 Whatever the high mountains may say or think,
 it is all from their human thoughts. 
6.70  月日より つけた名前を 取り払い
 この残念を 何と思うぞ
 月日諭し
 They banned the name given by Tsukihi.
 What do you think of this regret of Mine? 
6.71  真実の 月日立腹 残念は
 容易なることで ないと思えよ
 月日諭し
 Know that in truth the anger and regret of
  Tsukihi are not small matters. 
6.72  今までは 高い山やと はびかりて
 何かよろづを ままにしたれど
 回天論
 Until now, the high mountains, boastful, have thrived and done
 as they pleased in every matter.
6.73  これからは 月日代わりて ままにする
 何かのことを 真似をしてみよ
 月日諭し
 But from now on, I, Tsukihi, shall do as I please  instead. 
 Copy what I do if you can.  
6.74  このところ 何を云うにも 為すことも
 月日の思う ことばかりやで
 月日諭し
 Whatever I may say or do at this place,
 it is none other than the thought of Tsukihi.
6.75  これからは 月日の心 残念を
 晴らする模様 ばかりするぞや
 月日諭し
 From now on, I shall work solely on preparations to clear away
 the regret  from the mind of Tsukihi.
6.76  この先は どのよな埃 たつとても
 これを病いと 更に思うな
 埃/病諭し
 Hereafter, whatever dust may be stirred up,
 never think it is an illness.
6.77  今までも 月日残念 山々に
 積もりてあるを 返しするぞや
 月日諭し
 I shall give returns for the regrets of Tsukihi
 piled mountainously high until now.  
6.78  今までも 返しと云うて いたけれど
 何のことやと 思うていたなり
 月日諭し
 Even until now, though I spoke of My returns,
 you have been wondering what it could mean.
6.79  真実に 返しと云うは このことや
 高山は皆な 承知していよ
 回天論
 This is what My returns mean in truth.
 Beware , all of you on the high mountains! 
6.80  この世うは 泥海中の 事なるし
 中に月日が 居たるまでなり
 元の理
 This world was a muddy ocean.
 Therein was Tsukihi alone. 
6.81  月日より 真実思い ついたるは
 何と世界を 始めかけたら
 元の理
 An idea came to Tsukihi:
 how promising it would be to begin a world.
6.82  ない世界 始めかけるは 難しい
 何と道具を 見出す模様を
 元の理
 It was difficult to begin a world which did not exist.
 I prepared to find what could be used as its instruments.    
6.83  見澄ませば 中にどぢよも うをみいも
 他なるものも 見えてあるなり
 元の理
 Looking carefully within, I found loaches,
 a fish and a serpent, and other creatures, too. 
6.84  そのものを 皆な引き寄せて 談じ合い
 人間守護う 始めかけたら
 元の理
 I called them together and conferred with them
 to begin My providence for human beings.  
6.85  い世界 始めようとて この月日
 段々心 尽くしたるゆえ
 元の理
 In order to begin a world which did not exist,
 I, Tsukihi, devoted Myself at every step. 
6.88  月日より 段々心 尽しきり
 その上なるの 人間である
 元の理
 There is no one who knows of this path.
 What do you think of this regret of Tsukihi? 
6.87  こらほどに 思うて始めた この世界
 月日の心 何と残念
 月日諭し
 So much thought has gone into beginning this world,
 how deep is the regret in the mind of Tsukihi!  
6.88  この道を 知りたる者は 更になし
 月日残念 何と思うぞ
 月日諭し
 Only through the exhaustive efforts of Tsukihi,
 made step by step, have you become the humans  you are. 
6.89  それ知らず 今のところ 高山は
 皆なはびこりて ままにしている
 月日諭し
 Unaware of this, the high mountains at present
 are rampant and doing as they please.   
6.90  この月日 第一これが 残念な
 どんな返し するや知れんで
 月日諭し
 This is the greatest regret of Tsukihi.
 There is no knowing what I may give in return.
6.91  この世界 山ぐえなぞも 雷も
 地震大風 月日立腹
 月日諭し
 In this world, landslides, thunder, earthquakes,
 and great winds are all from the anger of Tsukihi.
6.92  どのような 大社高山 油断しな
 何時(なんどき)月日 飛んで出るやら
 月日諭し
 Beware, you grand shrines and high mountains whoever! 
 There is no knowing when Tsukihi will
 rush out.  
6.93  一列は 皆な銘々 我が身気をつけよ 
 月日遠慮は 更にないぞや
 月日諭し
 Let all of you in the world take care,
 for Tsukihi will never hold back!  
6.94  何もかも 精一杯に ことわりて 
 それからかかる 月日仕事を
 月日諭し
 Having warned you about all matters as much  as I can,
 Tsukihi will begin to work. 
6.95  どのような ことも恨みに 思うなよ 
 皆な銘々の 身恨みである
 月日諭し
 In whatever things, bear no grudges.
 It is all a matter of your self-reproach.    
6.96  この話し 段々口説き 詰めてある
 これしっかりと 聞き分けてくれ
 月日諭し
 I have told you this talk repeatedly step by step.
 Please understand it thoroughly.    
6.97  一列は 皆な銘々の 胸しだい
 月日見分けて いると思えよ
 月日諭し
 All humankind, everything depends on the heart of each of you. 
  Know that Tsukihi is discerning it. 
6.98  月日より 真実心 見定めて
 受け取り次第 返しするなり
 月日諭し
 Once Tsukihi has truly discerned your mind,
 I shall give you a return as soon as I have accepted it.             
6.99  今までは 何を云うても 思うても
 皆な人間の 心ばかりで
 神口説き
 Until now, whatever you have said or thought,
 it was only from the human mind.   
6.100  これからは 良きことしても 悪しきでも
 そのまま直ぐに 返しするなり
 神口説き
 From now on, whether you do good or evil,
 I shall give you a return at once accordingly. 
6.101  今までは 何か悟りも ありたけど
 もうこれからは 悟りないぞや
 神口説き
 Until now, I have looked on with understanding,
 but from now on there will be no allowances.
6.102  この世うの 真実の親 月日なり
 何かよろづの 守護うするぞや
 月日諭し
 The true Parent of this universe is Tsukihi.
 It is I who protect you in everything.  
6.103  この先は 何を云うても 嘘はない
 皆な真実と 思うて聞き分け
 神口説き
 Hereafter, nothing I say will be false. 
 Take all My words to be true and understand them.  
6.104  どのような ことでも月日 真実に
 思うて始めた ことばかりやで
 月日諭し
 Everything there is, was begun
 by the sincere thoughts of Tsukihi.          
6.105  今までは 病いと云えば 医者薬
 皆な心配を したるなれども
 埃/病諭し
 Until now, when there was illness, you turned to doctors and medicine. 
 Though all of you have
 worried,        
6.106  これからは 痛み悩みも 出来物も
 息手踊りで 皆な助けるで
 埃/病諭し
 From now on, I shall save you from any pains, sufferings,
 or tumors by the Breath and the Hand Dance.         
6.107  この助け 今まで知らぬ ことなれど
 これから先は 験ししてみよ
 埃/病諭し
 Though you have never known such salvation until now,
 from now on, try it and see!           
6.108  どのような 難しきなる 病いでも
 真実なるの 息で助ける
 埃/病諭し
 No matter how serious the illness may be,
 I shall save you by the truth of Breath.     
6.109  月日より 真実心 見定めて
 いかな守護うも すると思えよ
 埃/病諭し
 When Tsukihi has ascertained your mind’s sincerity,
 know that I shall grant you every kind of protection.    
6.110  もまれこう ほうそはしかも せんように
 病まず死なずに 暮らすことなら
 埃/病諭し
 Your newborns shall be free from smallpox and measles. 
 They shall live on without illness or death.         
6.111  しかと聞け いかな自由よう するとても
 月日の心 ばかりなるぞや
 神口説き
 Listen carefully: whatever free and unlimited workings I may do,
  it is all from the mind of Tsukihi.    
6.112  今までも たいて口説きも 説いたれど
 まだ云い足らん 月日思惑
 神口説き
 Though even until now I have made most of My appeals,
 still more needs to be said of Tsukihi’s thoughts.       
6.113  このたびは 何か月日の 残念を
 積もりてあるから 皆な云うておく
 神口説き
 At this time, because the regret of Tsukihi
 has piled up so high, you shall hear all of it.  
6.114  このところ 助け一条 止められて
 何でも返し せずに居られん
 神口説き
 Since the single-hearted salvation is being stopped at this place,
 I cannot bear but to give a return.
6.115  この返し 大社高山 取り払い
 皆な一列は 承知していよ
 回天論
 In this return, I shall clear away the grand shrines and high mountains. 
  Let all of you be aware!
6.116  この話し 何と思うて 聞いている
 天日火の雨 海津波や
 回天論
 What are you thinking on hearing this talk?  Flames of heaven,
 rains of fire, and tidal waves in the seas…         
6.117  こらほどの 月日の心 心配を
 世界中は 何と思うている
 月日諭し
 Such is the great anxiety in the mind of Tsukihi.
 What is the whole world thinking?        
6.118  段々と 口説き嘆きは 説くけれど
 真実なるの 心助ける
 月日諭し
 Though I appeal to you in sorrow over and over,
 I shall save you if you become of a sincere mind.
6.119  どのような 者も一列は かこなり
 月日の心 心配を見よ
 月日諭し
 Whoever you are, you are all My children.
 Awaken to the anxiety in the mind of Tsukihi! 
6.120  この世うは 一列は皆な 月日なり
 人間は皆な 月日貸しもの
 月日諭し
 Everything in this universe is all by Tsukihi. 
 All human bodies are things lent by Tsukihi. 
6.121  世界中 この真実を 知りたなら
 剛毅強欲 出す者はない
 月日諭し
 If this truth is known all over the world,
 no one will remain selfish or greedy.    
6.122  心さえ 真実よりも 分かりたなら
 何も恐みも 危なきもない
 月日諭し
 If only My mind is truly understood,
 there will be nothing fearful or dangerous.  
6.123  月日より 教えることは 皆な消して
 後は人間 心ばかりで
 月日諭し
 But you erased everything Tsukihi taught.
 What remains is only the human mind.      
6.124  今までも この世始めた 真実を
 教えておこうと 思うたなれど
 月日諭し
 Even until now, though I wished to teach you
 the truth of the beginning of this world, 
6.125  月日より 日々心 急き込めど
 刻限待ちて いると思えよ
 月日諭し
 And though the mind of Tsukihi hastens day after day,
 know that I am waiting for the appointed time. 
6.126  この話し 何と思うて 聞いている
 月日思惑 深い利益(りやく)を
 月日諭し
 What are you thinking on hearing this talk? 
 Great blessings are intended by Tsukihi.   
6.127  こればかり 人並やとは 思うなよ
 月日の仕事 えらい思惑
 月日諭し
 Never take this to be ordinary.
 Great is the intent in the workings of Tsukihi. 
6.128  月日より 自由よう自在と まま説けど
 まだ今までは 見えたことなし
 月日諭し
 Though Tsukihi has often spoken of the free and unlimited workings,
 none of them has yet been seen.                  
6.129  このたびは 自由よう自在を 真実に
 して見せたなら これがまことや
 月日諭し
 This time, when I truly show you My free and unlimited workings,
 know that this is truth.   
6.130  どのような ことをするのも 皆な月日
 真実よりの 助け一条
 月日諭し
 Whatever is done, it is all by Tsukihi,
 truly from My single intent to save you.  
6.131  胎内へ 宿し込むのも 月日なり
 産まれ出すのも 月日世話取り
 月日諭し
 The conception of a baby is by Tsukihi.
 Giving birth to it, also, is by the work of Tsukihi.
6.132  このたびは どのようなことも 真実に
 皆な現れて して見せるでな
 神口説き
 This time, as I am revealed,
 I shall truly show you all of My workings in every matter.
6.133  これを見て いかな者でも 得心せ
 心次第に いかな自由よう
 神口説き
 Be convinced when you see this, whoever you may be:
 My free and unlimited workings are according to your mind.         
6.134  どのような ことをするのも 真実の
 心次第に 皆なして見せる
 神口説き
 Whatever I may work, I shall work all things
 according to your mind of sincerity.       

 この号から、親神の称号が月日と改められている。




(私論.私見)