お筆先17号

 更新日/2018(平成30).4.29日

 (れんだいこのショートメッセージ)
 ここでは、「お筆先9号」を確認する。「おふでさき」の「17.第十七号」参照。

 2018(平成30).4.29日 れんだいこ拝


【おふでさき17号】(1~75)
 お筆先第拾七号 (Part XVII )
17.1  今までは 何の道やら 知れなんだ 
 今日から先 道が変わるで
 道諭し
 Until now, no one has known what path this is. 
 From this day on, you will understand the path.
17.2  この道は どういうことに 思うかな
 甘露う台の 一条のこと
 かんろ台
 What do you think this path is about?
 It is solely about the Kanrodai.     
17.3  この台を どういうことに 思うている
 これは日本の 一の宝や
 かんろ台
 What do you think this Stand is?
 It is the prime treasure of Nihon.     
17.4  これをばな 何と思うて 皆なの者
 この元なるを 誰も知るまい
 元の理
 What is the thinking among all of you about this?
 
Perhaps no one knows its origin.       
17.5  このたびは この元なるを 真実に
 どうぞ世界へ 皆な教えたい
 元の理
 At this time, by all means,
 I truly wish to teach everything about this origin to the world.  
17.6  この元は いざなぎぃと いざなみの
 身の内よりの ほん真ん中や
 元の理
 This origin is exactly the center of the bodies
 of Izanagi and Izanami.      
17.7  そのとこで 世界中の 人間は
 皆なそのぢばで 始め掛けたで
 元の理
 There at the Jiba,
 I began all the human beings in this world.           
17.8  そのぢばは 世界一列 どこまでも
 これは日本の 故郷なるぞや
 元の理
 The Jiba in Nihon is the native place
 of all people in the world.     
17.9  人間を はじめたけたる 証拠うに
 甘露う台を 据えておくぞや
 かんろ台
 As proof of My beginning of human beings,
 I shall put the Kanrodai into place.     
17.10  この台が 皆な揃いさえ したならば
 どんなことをが かなわんでなし
 神口説き
 If only this Stand comes to completion,
 there
 will be nothing that cannot be realized. 
17.11  それまでに 世界中を どこまでも
 胸の掃除を せねばならんで
 胸掃除
 Until then, the heart of everyone throughout the world
 must be swept clean.            
17.12  この掃除 どこに隔ては ないほどに
 月日見分けて いると思えよ
 胸掃除
 In this sweeping, there will be no discrimination. 
 Know that Tsukihi is discerning you.  
17.13  月日には どんなところに 居る者も
 心次第に 皆な受け取るで
 神口説き
 Wherever you may be,
 Tsukihi will accept all of you in accordance with your minds.  
17.14  今までは どんな心で いたるとも
 一夜のうちにも 心入れ替え
 神口説き
 Whatever mind you may have had until now,
 replace it, even in the span of a night! 
17.15  真実に 心すきやか 入れ替えば
 それも月日が 直ぐに受け取る
 神口説き
 If you truly replace the mind in its entirety,
 Tsukihi will accept it, too, at once.     
17.16  月日には 世界中は 皆な我が子
 可愛い一杯 これが一条
 神言
 To Tsukihi, all of you in the world are My children. 
 Love for you fills Me: this is My single heart.  
17.17  今までは どんなものでも 胸の内
 知りたる者は 更にあるまい
 神口説き
 Until now, there has been no one
 who knows the innermost heart.   
17.18  このたびは どんなところに 居る者も
 胸の内をば 皆な云うて聞かす
 神口説き
 This time, wherever you may be,
 I shall
 tell you all about the innermost heart.  
17.19  これまでは 壁ひとよにて 隔てたら
 何を云うても 一寸も知るまい
 神口説き
 Until now, if you were set apart by even one wall,
 you would know nothing of whatever was said. 
17.20  今日からは 横目振るまも ないほどに
 夢見たように 何をするやら
 神口説き
 From today, there will be no time even to look aside. 
 There is no knowing what will be accomplished as in a dream.     
17.21  今までの 月日残念 と云うものは
 なかなか一寸の ことでないぞや
 神残念
 The regret of Tsukihi until now has been
 by no means a small matter.        
17.22  今日までは 何も知らずに いたけれど
 さあ見えて来た えらい本道
 道諭し
 Until today, though you have known nothing,
 now, the great main path is coming into sight.
17.23  この道を 早く見とうて 急き込んだ
 さあこれからは 陽気尽くめや
 道諭し/陽気尽くめ
 Because I wished to see this path quickly,
  I have hastened.  From this time forward,
 there will be joyousness in everything.      
17.24  この話し どういうことに 思うかな
 筆の先から 見えて来たなら
 神口説き
 What do you think this talk is about? 
  If only the tip of My writing brush begins to be seen… 
17.25  今までは どのよなことも 聞いていた
 このたびこそは 残念晴らすで
 神残念
 Until now, I have listened to whatever things.
 This time, indeed, I shall clear My regret away.
17.26  この晴らし どういうことに 思うかな
 何時どこで 退くやらな
 神晴らし
 What do you think this clearing away is to be? 
 There is no knowing where or when I may withdraw. 
17.27  これまでの 長い道中 この残念
 一寸のことでは ないと思えよ
 神残念
 This regret from My long journey till now:
 know that it is not a small matter.       
17.28  これからは この返しをば するほどに
 皆な一列は 承知していよ
 神返し
 From now on, I shall give returns for it.
 Be aware of it, all of you.           
17.29  世界中 どこのものとは 云わんでな
 月日しっかり 皆な見ているで
 神口説き
 Without staying who it is to be,
 Tsukihi is watching everyone throughout the world closely.
17.30  どのような ことを云うても 思うても
 月日知らんと 云うことはない
 神口説き
 Whatever you may say or think,
 there is
 nothing that Tsukihi does not know. 
17.31  この先は どのよなことを するにもな
 月日先へと ことわりておく
 神口説き
 Hereafter, whatever I shall do,
 Tsukihi will give
 you notice of it beforehand.     
17.32  これからは 月日残念 出たならば
 どのよなことが あるや知れんで
 神残念
 From now on, if the regret of Tsukihi appears,
 there is no knowing what will happen.  
17.33  今日の日は どのよなことも 詰んできた
 神の残念 晴らすみていよ
 神残念
 Today, everything has piled up to its limit.
 Watch!  I shall clear away the regret of God.   
17.34  今までは この世始めた 人間の
 元なるぢばは 誰も知らんで
 元の理
 Until now, no one has known the Jiba of Origin,
 where I began the human beings of this world. 
17.35  このたびは この真実を 世界中へ
 どうぞしっかり 教えたいから
 神口説き
 This time, by all means,
 I wish to teach this truth clearly to the entire world.   
17.36  それゆえに 甘露う台を 始めたは
 本元なるの ところなるのや
 かんろ台
 Therefore, I began to set up the Kanrodai.
 It is for the place of the true origin. 
17.37  こんなこと 始め掛けると 云うのもな
 世界中を 助けたいから
 神口説き
 The reason I began such a thing
 is that I desire to save the whole world.  
17.38  それをばな 何も知らざる 子供にな
 取り払われた この残念わな
 かんろ台/神残念
 Despite this, it was taken away by My children who knew nothing. 
 Behold My regret!     
17.39  しかと聞け この先なるは どのような
 返しあるやら これ知れんでな
 神返し
 Listen carefully! 
 There is no knowing what
 kinds of returns will be given hereafter.   
17.40  月日より この残念と 云うのはな
 なかなか一寸の ことでないぞや
 神残念
 This regret of Tsukihi ;
 it is by no means a small matter.       
17.41  返しでも 一寸のこととは 思うなよ
 どんなことをば 月日するやら
 神返し
 About the returns: do not think of them as small matters. 
 There is no knowing what Tsukihi will do.          
17.42  この話し 何と思うぞ 皆なの者
 神の残念 えらいことやで
 神残念
 What do all of you think of this talk?
 The regret of God is indeed great.         
17.43  今までは どのよな道も 段々と
 通り抜けて 来たるなれども
 道諭し
 Though until now I have passed
 through every kind of path step by step,  
17.44  もちいとの 刻限来たら それゆえに
 じっとしていた ことであれども
 刻限諭し
 As the appointed time has not yet come,
 I have been keeping still.      
17.45  今日の日は もう十分に 詰んできた
 刻限来たら 直ぐに返すで
 刻限諭し
 Now, the day is fully pressing.  At the appointed time,
  I shall give the returns at once.   
17.46  この日わな いつのことやと 思うている
 二十六日が 来たることなら
 刻限諭し
 What do you think this day will come?
 When the twenty-sixth day has come.   
17.47  それからは 何でもかでも 真実の
 心それぞれ 皆な表わすで
 神口説き
 Thereafter, I shall reveal all the true mind
 of everyone of you by all means.       
17.48  こんなこと 何で云うやと 思うなよ
 可愛いあまりで 云うことやでな
 神口説き
 Do not wonder why I say such things.
 I speak out of My deep love for you.
17.49  月日には 世界中の 子供わな
 可愛いばかりを 思うているから
 神口説き
 For all of you children in the world,
 there is only love in the thoughts of Tsukihi. 
17.50  それゆえに 世界中を どこまでも
 胸の掃除を したい故から
 胸掃除
 Therefore, I desire to sweep clean the  heart
 of everyone throughout the world.  
17.51  この掃除 どういうことに 思うている
 助けばかり 思うているから
 胸掃除
 Why do you think I desire this sweeping?
 It is because My thoughts are only for your salvation.  
17.52  助けでも 悪しき直す までやない
 珍し助け 思うているから
 神助け/助け一条
 The salvation is not just to cure illness.
 I intend it to be a marvelous salvation.    
17.53  この助け どういうことに 思うかな
 病まず死なずに 弱りなきよに
 神助け/助け一条
 What do you think this salvation is? 
 It is to be free from illness, death, and weakening. 
17.54  こんなこと 今までどこに ないことや
 この証拠うを 知らしたさやで
 神口説き
 Such a thing has been unknown anywhere until now.  
 I desire to show you the proof of it. 
17.55  これまでは どこ訪ねても ないことや
 このたび神が 始めたさやで
 神口説き
 It is a thing not to be found anywhere until now.
 At this time, God desires to begin it.      
17.56  今日までは どんな道やら 知れなんだ
 これから先は 道を知らせる
 道諭し
 Until today, you did not know what path you were on. 
 Hereafter, I shall let you know the path.
17.57  この道は どういうことに 思うかな
 月日残念 一条のこと
 神残念
 What do you think this path is about?
 The
 regret of Tsukihi is the single concern.
17.58  この残念 何のことやと 思うかな
 甘露う台が 一の残念
 かんろ台
 What do you think My regret is about? 
 The matter of the Kanrodai is My greatest regret.  
17.59  この残念 一寸のことでは ないほどに
 どんな返しを 月日するやら
 神残念
 This regret of Mine is no small matter.  
 There is
 no knowing what returns Tsukihi will give. 
17.60  どのような ことがありても 恨みなよ
 皆な銘々に しておいたのや
 神恨み
 Whatever may happen, bear no grudge. 
 It is
 what each of you has done to yourself.   
17.61  この先は 世界中は どこまでも
 高山にても 谷底までも
 回天論念
 Hereafter, unto all places in the world however far,
 in the high mountains as well as in the low valleys,  
17.62  これからは 世界一列 段々と
 胸の掃除を すると思えよ
 胸掃除
 Know that I shall sweep the heart
 of each of you in the world step by step.   
17.63  この掃除 何と思うぞ 皆なの者
 神の心を 誰も知るまい
 胸掃除
 What do you think of this sweeping, all of you?
 No one knows the mind of God.         
17.64  月日には どんな残念が あるとても
 今までじいっと 見許していた
 神残念
 Whatever regrets Tsukihi has borne,
 they were overlooked quietly until now. 
17.65  さあ今日は 日も十分に 詰んできた
 何でも返し せずにいられん
 神返し
 Now the day is fully pressing.
 In any case, I cannot help but give returns. 
17.66  この返し 何のことやと 思うている
 神の残念 ばかりなるぞや
 神残念/返し
 What do you think the returns are about?
 They are solely about the regret of God.  
17.67  この残念 一寸のこととは 思うなよ
 積もり重なり ゆえのことやで
 神残念/返し
 Do not think this regret is a small matter.
 It is a result of causes accumulated and piled
17.68  月日には 世界中は 皆な我が子
 可愛い一杯 思うていれども
 神口説き
 To Tsukihi, all of you in the world are My children.
 
Though My thoughts for you are filled with love.    
17.69  それ知らず 皆な一列は 銘々に
 埃ばかりを 思案している
 神口説き
 No one is aware of it,
 and the ponderings of each of you are only of dust.   
17.70  この心 神の残念 思うてくれ
 どうも何とも 云うに云われん
 神残念
 Please think of the regret of God over such minds. 
  Indeed, nothing more can be said, even should I so desire.     
17.71  今までの ようなることは 云わんでな
  これから先は 悟りばかりや
 神口説き
 I shall not repeat what I have said until now.
 From now on, you need only to be spiritually awakened.    
17.72  この先は 何を云うやら 知れんでな
 どうぞしっかり 思案してくれ
 道人思案
 Hereafter, there is no knowing what I shall say. 
 I request that you ponder thoroughly. 
17.73  さと々 たをと々 ひよさま々
 Sato, Sato, Taoto, Taoto, Byo-sama,
 Byo0-sama
17.74  この話し 合図立て合い 出たならば
 何についても 皆なこの通り
 合図
 If this talk coincides sign for sign,
 know
 that everything proceeds in this way.   
17.75  これをばな 一列心 思案頼むで
 神口説き
 I earnestly request each and everyone of you
 to ponder deeply over these teachings. 





(私論.私見)