お筆先15号

 

 更新日/2018(平成30).4.29日

 (れんだいこのショートメッセージ)
 ここでは、「お筆先9号」を確認する。「おふでさき」の「15.第十五号 」参照。

 2018(平成30).4.29日 れんだいこ拝


【おふでさき15号】(1~90)、1880(明治13).1月より)
 お筆先第十五号 (Part XV ) /明治十三年一月ヨリヨリ
( From January in the
13th year of Meiji)
15.1  今日までは 何のことでも じっくりと
 云ハずに至る ことであれども
 神口説き
 Until today, I have been biding My time,
 refraining from speaking out on whatever matters.  
15.2  もう今日は 何でもかでも 云うほどに
 親の残念 これ思うてくれ
 神残念
 But today, I shall speak out on any and every matter.
 Please think of the regret of the Parent. 
15.3  今日までハ 何を云うても 人間の
 心のように 思うていたれど
 神口説き
 Until today, you have been thinking that  
 whatever I said was from a human mind.   
15.4  さあ今は 何を云うても 人間の
 心あるとハ 更に思うな
 神口説き
 But now, whatever I may say,
 do not think in the least that I have a human mind.  
15.5  どのような ことを云うやら 知れんでな
 何を云うても 承知してくれ
 神口説き
 You do not know what I shall say,
 but whatever I may say, please comply.
15.6  このたびハ どんな験しを するやらな
 これでしっかり 心定めよ
 神口説き
 This time, whatever test I may put you through,
 resolve your mind firmly by it.            
15.7  この話し 誰がこととも 云ハんでな
 皆な銘々の 心定めや
 心定め
 I do not indicate anyone in particular by this talk. 
 It is for each of you to resolve the mind.    
15.8  いか程に せつないことが ありてもな
 親が踏ん張る 承知していよ
 神口説き
 However trying your condition may be,
 the Parent will work to the utmost.  Take heart!       
15.9  これからハ 親の云うこと しっかりと
 承知してくれ 案じないぞや
 神口説き
 From now on, please be firmly convinced of the words of the
Parent. 
 There is no need to worry.              
15.10  あすからハ 親が働き する程に
 どんな者でも 背きできまい
 神口説き
 From tomorrow, the Parent will begin the workings.
  Perhaps there will be no one able to defy Me.           
15.11  今までも 四十三年 以前から
 親が表ハれ 始めかけたで
 神口説き
 Forty-three years ago, the Parent became revealed
 and has been teaching even until now.    
15.12  今日までハ たいて残念も 幾たびも
 じいとしていた ことであれども
 神残念
 Yet until today, despite My many regrets,
 I have been keeping still.    
15.13  さあ今日ハ 月日の腹が はぢけたで
 控えていたる ことであれども
 神立腹
 Now today, though I have been holding back,
 the stomach of Tsukihi has burst open.   
15.14  今までは 村やと思うて じっくりと
 まだ治まりて 至るなれども
 神口説き
 Until now, with the thought that you are neighbors,
 I have been quiet in restraint.      
15.15  このたびは どのよな心 いるものも
 見定めつけて 直ぐに働く
 神口説き
 But this time, I shall discern your mind,
 whoever you are, and begin to work at once.  
15.16  こらほどに 残念積もりて あるけれど
 心次第に 皆な助けるで
 神残念
 Though regret is so piled up within Me,
 I shall save all of you according to your minds. 
15.17  いかほどに 残念積もりて あるとても
 踏ん張りきりて 働きをする
 神残念
 However high My regret is piled,
 I shall work, holding fast to the utmost.    
15.18  今日の日は 何を云うやら 知れんでな
 親の残念 皆な表わすで
 神残念
 Today, there is no knowing what I may say.
 I shall reveal all the regret of the Parent.  
15.19  今までは 人の心の 真実を
 知りたる者は 更になけれど
 神口説き
 Though until now no one has known
 the truth of the human mind,    
15.20  さあ今日は どんな者でも 真実の
 胸の内をば 確か表わす
 神口説き
 Now today, whoever you may be,
 I shall
 clearly reveal your true innermost heart. 
15.21  これさいか 皆な表わした ことならば
 胸の掃除が ひとりでけるで
 胸掃除
 If only it is revealed entirely, the sweeping of  the heart
 will be accomplished of itself.  
15.22  今日からは どんな話しを 仕掛けても
 何を云うても 承知してくれ
 神口説き
 From today on, whatever talks I shall begin
 and whatever I shall say, please comply.  
15.23  段々と 何を云うやら これ知れん
 どんなことでも 思惑をする
 神口説き
 There is no knowing what I shall say step by step.
  I shall carry out My intentions on whatever things.        
15.24  今までは 四十三年 以前から
 足を悩めた これが心配
 秀司諭し
 From forty-three years ago until now,
 I have
 caused your leg torment.  This is My worry.
15.25  このたびは 何でもかでも これをばな
 元の通りに して返すでな
 秀司諭し
 This time, by all means,
 I shall restore it just as it was before.   
15.26  この話し 何を月日が 云うたとて
 どんなことでも 背きなきよう
 秀司諭し
 In this talk, whatever Tsukihi may say
 concerning any matter, do not oppose it.  
15.27  これからの 親の頼みは こればかり
 他なることは 何も云わんで
 秀司諭し
 From now on, the Parent will request just one matter of you. 
 I shall speak of nothing else.
15.28  このことを 何を頼むと 思うかな
 つとめ一条の ことばかりやで
 つとめ一条
 What do you think this request is?
 It is solely about the Service.      
15.29  このつとめ これがこの世の 始まりや
 これさいかのうた ことであるなら
 つとめ一条
 This Service is the beginning of this world.
 If only this is realized…           
15.30  さあ今日は 親の云うこと 何事も
 傍の心に 背きなきよう
 神口説き
 Now today, you close to Me,
 let your minds not be opposed to the Parent’s words on any
matter.
15.31  傍なるの 心違えば 是非がない
 そこでくどくど 云うておくぞや
 神口説き
 If the minds of you close to Me are in error,
 there will be no help.  That is why I speak so repeatedly.   
15.32  今日の日は なによのことも 世界には
 知りたる人は 更になけれど
 神口説き
 Today, though there is yet no one in the world
 who knows any and everything,   
15.33  親の目に しっかり見えて あるほどに
 どんなことやら 誰も知るまい
 神口説き
 It is clearly seen in the eyes of the Parent.
 Perhaps no one is yet aware of what it might be.
15.34  この世うを 初めてからに 今までは
 誰でも知らぬ ことばかりやで
 神口説き
 It is solely about things unknown
 from the time I began this world until now. 
15.35  そのことを 教えたいからに 今までは
 誰でも知らぬ ことばかりやで
 神口説き
 I desire to teach them to you.
 That is why I am doing all that I do step by step.
15.36  何もかも どのよなことを 云うておいて
 それから親が 働きをする
 神口説き
 After telling you any and everything about all matters,
 the Parent will work.    
15.37  働きも どんなことやら 知るまいな
 世界中は 親の体や
 神口説き
 You might not know what this working is. 
 The whole universe is the body of the Parent.
15.38  今までの 親の残念 知らしたさ
 そこでこのたび 皆なしてみせる
 神残念
 I desire that you know the regret of the Parent up to now. 
 So at this time, I shall reveal all of it.  
15.39  どのような ことをするのも 知れんでな
 皆な一列は 承知していよ
 神口説き
 There is no knowing what I am going to do.
 Take notice, each and everyone of you.  
15.40  このたびの 残念口説きの この話し
 皆な一列は 何と思うてる
 神残念
 What are all of you thinking of this talk
 about My regret and appeals at this time?  
15.41  この元は 四十三年 以前から
 えらい験しが かけてあるぞや
 神口説き
 The origin of it is forty-three years ago.
 It is then that I began a great test.  
15.42  これさいか しっかり承知 したならば
 どんなことをが かなわんでなし
 神口説き
 If only this matter is clearly understood,
 there
 will be nothing that cannot be realized.   
15.43  世界中を 皆な一列を 助けたさ
 そこで験しが えらいことやで
 神口説き
 As I desire to save all people of the whole world,
 this test is of great importance.     
15.44  今日までは どのよな道も 通り抜け
 ぢいとしていた ことであれども
 道諭し
 Until today, while going through every kind of path,
 I have been keeping still.              
15.45  もう今日は 何でもかでも 真実を
 して掛かるでな 承知していよ
 神口説き
 Now at last, I shall stop at nothing in beginning to reveal the
truth. 
 Be aware of it, all of you. 
15.46  今までと 道がころりと 変わるでな
 皆な一列は 心定めよ
 道諭し
 The path will change entirely from what it has been until now. 
 All of you, settle your minds.   
15.47  この道は 内も世界も 隔てない
 世界中 胸の掃除や
 胸掃除
 This path does not discriminate between those within and the
others. 
 It is to sweep the heart of everyone in the world.      
15.48  この世うを 初めてからに 今日までは
 本真実を 云うたことなし
 神口説き
 From the time I began this world until today,
 I have not yet told the real truth.      
15.49  今日の日は 本真実を 云いかける
 どうぞしっかり 承知してくれ
 神口説き
 Today, I shall begin to tell you the real truth.
 Please understand it clearly.         
15.50  この話 四十三年 以前から
 えらい験しが これが一条
 神口説き
 This talk is solely about the great test
 from forty-three years ago.        
15.51  この験し 何のことやと 思うなよ
 つとめ一条 急く模様やで
 つとめ一条
 What do you think this test is about? 
 It is solely about the preparations to hasten the Service.     
15.52  このつとめ どういうことに 思うかな
 鳴り物入れて 人衆の模様
 つとめ一条
 What do you think about the Service? 
 Prepare for the performers including the musical instruments.     
15.53  このつとめ どんなものでも 思案せよ
 これ止めたなら 我が身止まるで
 つとめ一条
 Ponder over this Service, whoever you are.
 If you dare to stop it, your life will be stopped.
15.54  この世うを 始めかけたも 同じこと
 ない人間を 始めかけたで
 元の理
 It is the same as the way I began this world.
 I began human beings that never existed.
15.55  これさいか 始め掛けたる ことならば
 どんな助けも 皆な請け合うで
 神口説き
 If only this is begun,
 I shall assure you any salvation whatever.  
15.56  このことは しっかり承知 せんならん
 これ止めたなら 直ぐに退く 
 神口説き
 You must clearly understand this matter.
 If it is stopped, I shall withdraw at once. 
15.57  今までは 高山やとて けんけんと
 ままにしていた ことであれども
 回天論
 Until now, the high mountains, boastful,
 have noisily done as they pleased.    
15.58  これからは 如何ほど高い 山でもな
 谷底ままに 更にでけまい
 回天論
 From now on, however high the mountains may be,
 they will never be able to do as they please to the low valleys.
15.59  この先は 谷底にては 段々と
 多く陽気が 見えてあるぞや
 回天論
 I see many useful timbers ahead,
 appearing in the low valleys step by step.  
15.60  段々と 用木にては この世うを
 始めた親が 皆な入り込むで
 用木論
 Step by step, the Parent, who began this world,
 will enter all of these useful timbers.  
15.61  この世うを 始めた親が 入り込めば
 どんな事をば するや知れんで
 神口説き
 When the Parent, who began this world,
 enters them, there is no knowing what I shall do.   
15.62  どのような ことをしたとて 案じなよ
 何かよろづは 親の請け合い
 神口説き
 Whatever I do, do not worry.
 Any and everything is assured by the Parent. 
15.63  このことを 早く心 しっかりと
 定めつけて 早く掛かれよ
 神口説き
 Quickly settle this matter firmly
 in your mind and hasten to begin. 
15.64  今日までは どんな道やら 誰にても
 知りたる者は 更になけれど
 道諭し
 Until today, there has been no one
 who has known what kind of a path this is. 
15.65  もう今日は 芯の心を 段々と
 皆な表わすで 承知していよ
 神口説き
 Now at last, I shall fully reveal the mind’s core  step by step. 
 Take notice!        
15.66  親の目に 叶うた者は 日々に
 段々心 勇むばかりや
 神口説き
 Those who are acceptable in the eyes of the Parent
 will grow only more spirited step by step and day by day.          
15.67  親の目に 残念の者は 何時に
 夢見たように 散るや知れんで
 神口説き
 Those who are regrettable in the eyes of the Parent
  may be gone in a moment as in a dream.    
15.68  この話し どこのこととも 云わんでな
 世界中は 皆な我が子やで
 神口説き
 By this talk, I do not indicate any particular place. 
 All people in the world are My own children.    
15.69  一列の 子供は可愛い ばかりなり
 どこに隔ては 更になけれど
 神口説き
 All children in the world are equally dear to Me.
 Though there is no discrimination whatsoever, 
15.70  しかと聞け 心違えば 是非がない
 そこで段々 手入れするのや
 神手入れ
 Listen! There will be no help if your mind is in error. 
 That is why I am giving you My care step by step.       
15.71  このことは 高山にても 谷底も
 油断なきよに 心定めよ
 心定め
 On this matter, you on the high mountains as well as
 in the low valleys, set your mind so as not to be unaware.     
15.72  さあ頼む 何を頼むと 思うかな
 早く鳴り物 寄せて稽古を
 つとめ/鳴り物
 Now a request.  What do you think I request? 
 Quickly assemble the musical instruments and begin practice. 
15.73  これまでは どんなことでも じっくりと
 叉治まりて いたるなれども
 神手入れ
 Though until this time I have continued
 to keep still on whatever matters,    
15.74  もう今日は 何でもかでも 早々と
 つとめせえねば ならんことやで
 つとめ一条
 Now today, by all means,
 you must quickly do the Service.   
15.75  今までは どんなことでも 段々と
 いろいろ頼み かけてあれども
 神手入れ
 Though until now I have made requests of you
 in various matters step by step,     
15.76  何事を 頼んだとても 誰にても
 聞き分けがない 親の残念
 神手入れ
 Whatever I request, no one understands.
 Oh, the regret of the Parent…    
15.77  このたびの 残念口説き この話し
 どうぞしっかり 聞き分けてくれ
 神残念
 Please clearly understand this talk
 about My regret and appeals at this time.  
15.78  今日の日は 親が何事 云うたとて
 どんなことでも 背きなきよう
 神手入れ
 Today, whatever the Parent may say
 concerning any matter, do not oppose it. 
15.79  今までは どんな話を したとても
 何を云うても 匂いばかりや
 神手入れ
 Until now, whatever talks I gave
 and whatever I said were but a fragrance.   
15.80  今日の日の 話と云うは 精通や
 もうそのままに 直ぐに見えるで
 神手入れ
 But My talks today are in the fullness of time.
 Everything I say will be seen at once. 
15.81  この話し 四十三年 以前から
 胸の残念 今晴らすでな
 神残念
 This talk is that, now,
 I shall clear away the regret piling in My heart for forty-three
years.  
15.82  それ知らず 内なる者は 何もかも
 世界並みなる 様に思うて
 神手入れ
 Unaware of this, those of you within
 are thinking of everything as being worldly common. 
15.83  この道は 四十三年 以前から
 まこと難渋な 道を通りた
 道諭し
 This path has truly been a path of hardship
 for forty-three years.     
15.84  そのことを 今まで誰も 知らいでも
 このたびこれを 皆な晴らすでな
 神手入れ
 Though no one has known of it until now,
 this time I shall clear it all away.   
15.85  この晴らし どうして晴らす
 ことならばつとめ一条 皆な表わすで
 つとめ一条
 To explain how it will be cleared away:
 I shall reveal everything solely by the Service.  
15.86  このつとめ 親が何事 云うたとて
 どんなことでも 背きなきよう
 つとめ
 As to the Service, whatever the Parent may say
 about any matter, do not oppose it. 
15.87  こればかり くれぐれ頼み おくほどに
 後で後悔 なきようにやで
 神口説き
 I request you earnestly, especially in this matter,
 so you will not be remorseful later.  
15.88  このたびの つとめ一条 止めるなら
 名代なりと すぐに退く
 つとめ一条
 If anyone desires to stop this Service,
 I shall withdraw even from the proxy at once. 
15.89  この話し 何と思うて 傍な者
 もう一息も 待ちていられん
 神口説き
 You close to Me, what are you thinking about  this talk?
 I cannot wait even for a breath.  
15.90  早々と 鳴り物なりと 確かめよ
 つとめばかりを 急いているから
 つとめ/鳴り物
 Quickly begin to bring out the musical instruments at least. 
 I am hastening solely for the Service.    





(私論.私見)