|
諭しの型 |
お歌 |
2号1 |
道諭し |
これからは 往還道を つけ掛ける
世界の心 皆な勇めるで |
From now, I shall begin to open a broad path.
I shall make all minds in the world spirited. |
2号2 |
回天諭し |
上たるは 心勇んで 来るほとに
なんどきにくる 刻限が来た |
Those in high places will come at any moment, spirited in mind.
The appointed time has arrived. |
2号3 |
陽気つとめ |
茶摘んで 後刈り取りて しもたなら
後へ出でるのは 陽気づとめや |
After the tea is picked and the plants are trimmed,
the Joyous Service will follow. |
2号4 |
陽気つとめ |
このつとめ どこから来ると 思うかな
上たるところ 勇み来るぞや |
From where do you think this Service comes?
The people in high places will become spirited. |
2号5 |
埃/病諭し |
段々と 神の守護うと 云うものは
珍しことを 皆なしかけるで |
Step by step, the providence of God
will bring about every new and marvelous working. |
2号6 |
埃/病諭し |
日々に 神の心の せきこみを
皆な一列は 何と思うてる |
Day after day, the mind of God hastens.
What are all of you thinking of it? |
2号7 |
埃/病諭し |
何にても 病い痛みは 更になし
神の急き込み 手引きなるぞや |
Illness and pain of whatever kind do not exist.
They are none other than the hastening and guidance of God. |
2号8 |
神楽つとめ |
急き込みも 何ゆえなると 云うならば
つとめの人衆 欲しいことから |
The reason for My hastening, if you should ask,
is that I desire performers for the Service. |
2号9 |
神楽つとめ |
このつとめ 何のことやと 思うている
よろづ助けの 模様ばかりを |
What do you think this Service is?
It is none other than the means to universal salvation. |
2号10 |
元の理 |
この助け 今ばかりとは 思うなよ
これ末代の 古記(こうき)なるぞや |
Do not think this salvation is for the present time alone.
It will be the Divine Record for eternity. |
2号11 |
神口説き |
一寸話し のぼせかんてき 云うている
病いではない 神の急き込み |
Just a word: you are saying that it is a fit or madness.
It is not an illness but the urging of God. |
2号12 |
神口説き |
段々と 真実神の 一条
説いて聞かせど まだ分かりない |
Step by step, I have taught the truth of single-heartedness with God,
but you still do not understand. |
2号13 |
道諭し |
早々と 表て出ようと 思えども
道がのうては 出るに出られん |
Though I desire to go forth into the open quickly,
I cannot do so because there is no path. |
2号14 |
道諭し |
この道を 早くつけよと 思えども
ほかなるとこで つけるとこなし |
Though I desire to open this path quickly,
there is no place else to open it. |
2号15 |
道諭し |
この道を 真実思う ことならば
胸の内より よろづ思案せ |
If you are sincere in desiring this path to be,
ponder over everything from your innermost heart. |
2号16 |
道諭し |
この話し 何のことやと 思うている
神の打ち分け 場所を急き込む |
What do you think this talk is about?
I am hastening for the places where God’s truth is conveyed. |
2号17 |
道諭し |
この道が 一寸見えかけた ことならば
世界の心 皆な勇み出る |
When this path can be seen, even a little,
all minds in the world will become spirited. |
2号18 |
屋敷の掃除 |
何にても 神の云うこと しかときけ
屋敷の掃除 でけたことなら |
Listen to whatever God says!
If only the cleaning of the Residence is completed, |
2号19 |
屋敷の掃除 |
もう見える 横目振るま ないほどに
夢みたように 埃り散るぞや |
It will soon be seen. Without a moment to look aside,
the dust will disappear as if you were dreaming. |
2号20 |
神口説き |
この埃り すきやか払うた ことならば
後はよろづの 助け一条 |
When this dust is completely swept away,
nothing will remain but universal salvation. |
2号21 |
神口説き |
この先は 段々つとめ 急き込んで
よろづ助けの 模様ばかりを |
Hereafter, I shall hasten the Service step by step.
preparing only for universal salvation. |
2号22 |
神の手引き |
世界中 どこが悪しきや 痛みしよ
神の道教え 手引き知らすに |
Illness and pain throughout the world:you do not know
that these are the road signs or guidance of God. |
2号23 |
神口説き |
この世うに 病いと云うて ないほどに
身のうち障り 皆な思案せよ |
There is nothing in this world that should be called illness.
Whenever there is a disorder of the body, ponder deeply. |
2号24 |
神急き込み |
日々に 神の急き込み この助け
皆な一列は 何と思うてる |
Day after day, God is hastening this salvation.
What are all of you thinking about it? |
2号25 |
高山諭し |
高山の お池に沸いた 水なれど
出端は濁り 五目混じりで |
Though it is springwater that fills the pond in the high mountains,
yet at its spout, it is mixed with mud. |
2号26 |
回天諭し |
段々と 心しづめて 思案する
澄んだる水と 代わり来るぞや |
When you calm your mind step by step and ponder,
it will change into clear water. |
2号27 |
回天諭し |
山中の 水の中へと 入りこんで
いかなる水も 澄ますことなり |
I shall go into the water in the mountains
and make it clear, whatever kind of water it may be. |
2号28 |
回天諭し |
日々に 心尽くする その方は
胸を治めよ 末は頼もし |
You who are devoting yourselves day after day, settle the heart.
Then a promising future will be yours. |
2号29 |
高山諭し |
これからは 高山池へ 飛び入りて
いかな五目も 掃除するなり |
From now, I shall plunge into the pond in the high mountains
and clear it of mud, whatever kind it may be. |
2号30 |
回天諭し |
五目さえ すきやか出して しもたなら
後なる水は 澄んであるなり |
If I only remove the mud from it completely,
the remaining water will be clear. |
2号31 |
唐日本諭し |
これからは 唐と日本の 話しする
何を云うとも分かりあるまい |
From now on, I shall talk about Kara and Nihon.
You may not understand whatever I tell you. |
2号32 |
唐日本諭し |
唐人が 日本の地へ 入りこんで
まゝにするのが 神の立腹 |
Those of Kara have entered Nihon and
their willful acts cause the anger of God. |
2号33 |
唐日本諭し |
段々と 日本助ける 模様だて
唐人神の まゝにするなり |
Step by step, I am preparing to save Nihon.
God will deal with those of Kara as God wishes. |
2号34 |
唐日本諭し |
この先は 唐と日本を 分けるでな
これ分かりたら 世界治まる |
Hereafter, I shall make a distinction between Kara and Nihon.
When it is done, the world will settle. |
2号35 |
回天諭し |
今までは 上たる心 分からいで
世界並みやと 思うていたなり |
Until now, those in high places have not understood.
They thought My teachings to be worldly common. |
2号36 |
回天諭し |
これからは 神が体内 入りこんで
心すみやか 分けてみせるで |
From now, God will enter their bodies
and make the distinction clear in their minds. |
2号37 |
回天諭し |
日々に 寄り来る人に 理(ことわり)を
云えば段々 なをもまあすで |
Though you turn away those who come day by day,
their number will only increase step by step. |
2号38 |
回天諭し |
いかほどの 多くの人が 来たるとも
何も案じな 神の引き受け |
No matter how great a number of people may come,
do not worry, for it is in the hands of God. |
2号39 |
かんろ台 |
珍しい この世創めの 甘露台
これが日本の 治まりとなる |
Marvelous is the Kanrodai of this world’s beginning.
It will be the cause of peace in Nihon. |
2号40 |
高山諭し |
高山に 火と水とが 見えてある
誰が目えにも これが見えんか |
I can see fire and water in the high mountains.
Can you not see this with your own eyes? |
2号41 |
神口説き |
段々と いかな話しも 説いてある
確かなことが 見えてあるから |
Step by step, I have given you teachings on every matter,
for I have seen what is certain. |
2号42 |
神口説き |
幸せを 良きようにとて 十分に
身についてくる これを楽しめ |
Everything has been fully arranged for your happiness.
Look forward to it! |
2号43 |
神立腹 |
何もかも 強欲尽し そのゆえは
神の立腹 見えて来るぞや |
If you indulge in extreme greed,
the anger of God will begin to appear. |
2号44 |
予言 |
段々と 十五日より 見えかける
善と悪とは 皆な表われる |
Step by step, from the fifteenth day, you will begin to see it.
Good and evil will both appear. |
2号45 |
神口説き |
この話し どこのこととも 云わんでな
見えてきたれば 皆な得心せ |
By this talk, I do not indicate anyone in particular.
Become convinced, all of you, when it is seen. |
2号46 |
唐日本諭し |
高山の 日本のものと 唐人と
分ける模様も これも柱や |
Among the high mountains, the distinction between those of Nihon
and those of Kara is also to be made by the pillar. |
2号47 |
唐日本諭し |
唐人と 日本のものと 分けるのは
火と水とを 入れて分けるで |
In distinguishing between those of Kara and those of Nihon,
I shall use fire and water to make the distinction. |