| 英会話 |

(最新見直し2007.6.18日)
| (れんだいこのショートメッセージ) |
| 最低限覚えておくべき会話をここに書き記し、復唱することにする。ある状況を設定し、これに対する会話学を学ぶ。 「旅英語」、「英語表現事典」等を参照した。 |
| 【両替】 |
| これをドルに両替してください。 | Excuse me. Can you change this into dollars?
(「両替」にはchangeを使う) |
| このへんで両替できるところはどこでしょうか。 | Excuse me. Where is the nearest place I can change money? |
| Around the corner. |
| 【ショッピング】 |
| (欲しいものを指さしながら)コレおいくらですか。 | How much is this? |
| コレを買いたい(コレください)。 | (Excuse me.)I'd like this、or I'll take this. |
| May I help you? | |
| 見ているだけです。ありがとう。 | I'm just looking, thank you |
| 【ホテル探し】 |
| 今晩、空いている部屋はありますか。 | Excuse me. Do you have any vacancies tonight?
(「空き部屋」はvacancyを使う) |
| For how many? |
| 【ホテルでのやりとり】 |
| 明日7時にモーニングコールをいただけませんか。 | Could I get a wake-up call tomorrow at
7:00?
(「モーニングコール」はwake-up call) |
| Sure. | |
| 明後日まで滞在を延長することはできますか? | Excuse me. Would it be possible to extend my stay till the
day after tomorrow?
(明後日は the day after tomorrow、 ちなみに一昨日は the day before yesterday) |
| OK. I'll check. |
| 【観光】 |
| 写真を撮っていただけませんか。 | Excuse me.Could you take my
picture?
(丁寧な表現としてCouldを使う) |
| Sure. | |
| 自由の女神まで、どのくらい時間がかかりますか。 | Excuse me. How long does it take to get
to the Statue of Liberty?
(「時間がかかる」はtakeで表現する) |
| About 30 minutes. | |
| 【レストラン】 | |
| お水ください。 | Excuse me. Water, please. |
| just a minute. | |
| カルボナーラにします。 | I'll have carbonara.
(オーダーしたいものをI'll haveに続けて言う) |
| Anything else? | |
| Coke, please. | |
| 以上です。 | That's all. |
| 注文した料理がまだきません。 | Excuse me.My order hasn't come yet. |
| Oh, I'm sorry. Let me check on it. | |
| お手洗いはどこですか。 | Excuse me. Where is the restroom? |
| That way. |
| 【交通】 | |
| このバスは、モールに行きますか。 | Excuse me. Is this the right bus for the mall? |
| このバスはモールに行きますか。 | Excuse me. Does this bus go to the
mall?
(go toに続けて自分の目的地を言います。モールとはショッピングセンターのこと) |
| Yes. | |
| このバスがモールに着いたら教えていただけますか。 | Excuse me. Please let me know when this
bus gets to the mall.
(「教えて」はtell meも使えますが、let me knowのほうがより自然) |
| タクシー乗り場はどこですか。 | Excuse me. Where is the taxi stand? |
| Over there. | |
| どこでエンパイアステイトビルディング行きのバスに乗れますか。 | Excuse me. Where can I catch a bus to
the Empire State Building?
(「乗る」はcatchも使えます。日本語でも「バスをつかまえる」というのと同じ表現) |
| You can catch one near the post office. | |
| ガソリン満タンでお願いします。 | Excuse me. Fill it up, please. |
| Sure. | |
| ガソリンを10ドル分お願いします。 | Excuse me. Ten dollars' worth, please. |
【英会話】
| 日常表現集 普段何気なく口にするひとことを集めた表現集。五十音検索とキーワード検索が可能です。 |
| テーマ別表現集 電話、旅行、スポーツ、天候――日常生活にあるさまざまなテーマを50ピックアップ。それぞれのテーマごとに英語のひとこと表現が一覧できます。 |
| 日本を紹介するキーワード集 日本独特の文化や社会現象を説明するのに役立つ会話表現集。 |
| カタカナ表現集 外来語や和製英語などを英語らしい言い方にしました。 |
| 四字熟語集 日本語独特の表現を英語に変換した四字熟語表現集。 |
| ことわざ・慣用句集 英語ならではの言い回しも豊富に紹介しました。 |
| 擬音語・擬態語集 擬音語・擬態語の微妙なニュアンスを英語で言うと? |
| この動物は英語でどう云うのですか | How is that
animal said in English?
What do you call that animal in English? |
|
| 【海外からの大事なお客様の出迎え】 | ||
| いらっしゃいませ。はじめまして。 | Welcome. How do you do. | |
| このたびは遠路はるばるご苦労さまです。お会いできてうれしいです。 | I am very happy to meet you. Thank you for coming all the way from (国名・America、England). | |
| ベイビーを抱かせて下さい。 | Please let me embrace a baby. | |
| ベイビーはいくつになったのかな。 | What years old did the baby become? | |
| 【旅館までの案内】 | ||
| 時間が無いので、宿に直行します。 | Since there is no time, it goes to a hotel direct. | |
| 宿には1時間弱で着きます。 | A hotel is reached in a little less than 1 hour.(It arrives at a hotel in a little less than 1 hour). | |
| 今、お国の景気はどうですか。 | Now, how is the business of a country? | |
| どんなお仕事されているのですか。 | what -- is work done? | |
| 仕事は順調ですか。 | Is work favorable? | |
| 【旅館へ着いてから】 | ||
| 宿に着きました。 | It arrived at the hotel. | |
| 素晴らしい景色だ。 | it is a wonderful scene | |
| そろそろ食事に参りましょうか。 | Shall I am soon defeated by the meal? | |
| 何を召し上がりますか。 | What does it have? | |
| 酒でも飲みますか。 | Is alcohol also drunk? | |
| 乾杯! | Toast! | |
| もう少し追加しましょうか。 | Shall I add to a slight degree? | |
| 私はナイフとフォークに慣れていないのでハシを使います。 | Since I am not familiar with a knife and a fork, I use HASHI. | |
| 食事はおいしいですか。 | Is a meal delicious? | |
| 食事は好き嫌いある方ですか。 | Is a meal the better one which exists disagreeable? | |
| 明日は何時ごろ部屋に伺いしましょうか。 | tomorrow -- when -- time -- the room -- hearing -- I carry out . | |
| では、おやすみなさい。 | Then, good night. | |
| 【翌日、観光案内】 | ||
| 昨晩はよく休めましたか。 | Did it often rest last evening? | |
| 出発します(出発しましょう)。 | It leaves.(Let's leave) . | |
| これは湖では有りません、海なんですよ。 | This is the sea not existing in a lake. | |
| さて、温泉へ向かいます。三時間ぐらいかかります。 | Now, it goes to a hot spring. It takes about 3 hours. | |
| ここでトイレ休憩にしましょう。 | Let's make it a toilet break here. | |
| 【二泊目】 | ||
| 宿に着きました。これが今日泊まる旅館です。 | It arrived at the hotel. This is the hotel at which it stays today. | |
| お風呂へ入りましょう。一緒に入りましょう。 | Let's take a bath. Let's enter together. | |
| ベイビーも連れて行きたいけど、いいかな。やっぱりお母さんのほうが良いのかな。 | Is it good although a baby also wants to take? Is the mother better? | |
| 30分ぐらい入ることにして、部屋で再会しましょう。 | It will enter for about 30 minutes and let's meet again in the room. | |
| 軽く体を洗い、湯船に入るのがマナーです。 | The body is washed lightly and manners step into a bathtub. | |
| いい湯だな。 | It is good hot water. | |
| 湯加減はどうですか。 | How is a hot water degree? | |
| 露天風呂が向こうにあります。入りましょう。 | An open-air bath is beyond. Let's enter. | |
| 背中を流してあげよう。 | I will pass the back. | |
| 良い体つきしてますね。 | Nice, is it a body? | |
| そろそろ出ましょうか。 | Shall I come out soon? | |
| では食事を始めましょう。 | Then, let's begin a meal. | |
| お国では食事の前にお祈りなどされるのですか。 | Is a prayer carried out before a meal in a country? | |
| 【観光地案内】 | ||
| これから**神社(お寺)へ向かいます。 | It goes to ** shrine(Temple) after this. | |
| 何となくすがすがしいですね。 | Is it fresh somehow? | |
| 拍手を打ちましょう。 | Let's strike applause. | |
| はい、お辞儀もしましょう。 | Yes, let's also carry out a bow. | |
| 大事なこと気になることを神様にお願いします。 | I ask becoming an important thing mind of God. | |
| そろそろ食事にしますか。 | Is it made a meal soon? | |
| お気に召すかどうか分かりませんが、おソバを注文しようと思います。 | Although it does not know whether call for mind, I think that an order for SOBA will be placed. | |
| 西欧人は食事に音を立てるのを嫌うと聞いたことがありますが、ソバとかウドンは音を立てて食べるが習慣のようなものですので、気にしないのが一番です。 | Although it has heard that Western people dislike raising sound to a meal, since [ are / like / although SOBA and Houdon raise and eat sound / a custom ], not caring is first. | |
| さぁてこれから一路帰ります。 | It returns straight after this. | |
| 【事務所にて】 | ||
| こちらは社員一同です。 | This is employee all the persons concerned. | |
| こちらは町内会長さんです。 | This is Mr. town association Cho. | |
| みんなよく頑張っております。 | It is often doing its best wholly. | |
| 可愛いベイビーを見せてやってくださいますか。 | Would you show everybody a dear baby? | |
| 【碁会所にて】 | ||
| みんなこうやって熱心に楽しんでおります。 | All are done like this and he is enjoyed eagerly. | |
| あなたの国の囲碁熱はどうですか。 | How is the game-of-go heat of your country? | |
| 囲碁を覚えたら面白いですよ。 | It is interesting if the game of go is memorized. | |
| 【スナックにて】 | ||
| 飲み物は何を召し上がりますか。 | What does a drink have? | |
| 歌を歌いましょう。 | Let's sing a song. | |
| お先にどうぞ。 | Please [ future ]. | |
| カラオケ機械に歌の採点がセットされてます。何点出るのか試しましょう。 | Grading of a song is set to a karaoke machine. Let's find out what point comes out. | |
| 上手い、上手ですねぇ。 | It is well.、 Is it skillful? | |
| そろそろ帰りましょう。 | Let's return soon. | |
| 【自宅にて】 | ||
| 紹介します。妻です。一番目の兄です。二番目の兄です。弟です。 | It introduces. It is a wife. It is the elder brother of an eye most. It is the second elder brother. It is a younger brother. | |
| 二階に寝室を用意しております。 | The bedroom is prepared for the second floor. | |
| そろそろ寝ましょうか。 | Shall I sleep soon? | |
| 【帰り際】 | ||
| おじいさんおばあさんにも宜しくお伝え下さい。今度は私のほうからお邪魔にあがります | Please send my best regards to your mother and father. Next time, I will come to London | |
| 末永くおふたりと子供が幸せでありますように | May two persons and the child are forever fortunate! | |
| さぁ、元気出してこれからも互いに元気で参りませう。ではまた、さようなら。 | Let's be well and stay in touch. See you again.Good-bye. | |
| ***君皆さん、お久しぶり。ようやく来ることができました。 | |
| お二人とも幸せな様子でうれしいです。 | |
| おぅおぅ**ちゃんおおきくなったなぁ。 | |
| ちょっと抱かせて下さい。 | |
| これから1週間(10日)ほど厄介になります。 | |
| はじめまして、***の父親です。ご挨拶が遅くなりましたがやっと参ることができました。 | |
| このたびはご縁戴きましてまことにありがとうございます。 | |
| ***家のご一家が幸せな様子を喜んでおります。 | |
| 今後ともご厚誼のほど宜しくお願い申し上げます。 | |
| ところで、***さんはおいくつになられるのですか。 | |
| 私と***歳違いということになりますね。 | |
| どんなお仕事されているのですか。 | |
| 私の仕事は***業です。 | |
| 仕事の景気はどうですか。 | |
| 日本経済もこのところ芳しくなくて大変です。 | |
| 何とか遣り繰りしております。 | |
| これはほんのプレゼントです。高価なものでは有りませんが、日本の代表的なお土産です。 | |
| お受取下さい。 | |
| 好き嫌いはあまりありません。 | |
| フォークとナイフを使うのは苦手です。日本では箸を使います。 | |
| 少しぐらいなら飲めます。 | |
| 薄めでお願いいたします。 | |
| では、この辺りでおいとましましょうか。 | |
| 昨日はお陰さまでよく眠れました。 | |
| 長々と滞在いたしましたが本当に有難うございました。 | |
| 又来たいと思います。***ご一家の皆さんもぜひお越し下さい。 | |
| それでは皆さんさようなら。又の日を楽しみにしております。 |
![]()
(私論.私見)