32222 孫子の兵法



【全体の構成】

 孫子の兵法は全13篇よりなる兵法書である。その内容は実に濃い。

始計篇
作戦篇
謀攻篇
軍形篇
兵勢篇
虚実篇
軍争篇
九変篇
行軍篇
10 地形篇
11 九地篇
12 火攻篇
13 用間篇


始計篇
(原文)  孫子曰、兵者、國之大事、死生之地、存亡之道、不可不察也。
(直訳)  孫子曰く、兵は国の大事にして、死生の地、存亡の道、察せざるべからず。
(意訳)  孫先生がこう説く。戦争とは、国家の重大事であり、国民国家の生死、存亡に深く関わる行動です。それを心得、計画をたてるべきです。
 故經之以五事、校之以計、而索其情。一曰道、二曰天、三曰地、四曰將、五曰法。道者、令民與上同意、可與之死、可與之生、而不畏危也。天者、陰陽・寒暑・時制也。地者、遠近・險易・廣狹・死生也。將者、智・信・仁・勇・嚴也。法者、曲制・官道・主用也。凡此五者、將莫不聞、知之者勝、不知者不勝。
(直訳)故に、これを測るに五事をもってし、これを校ぶるに計をもってして、その情を索む。一に曰く道、二に曰く天、三に曰く地、四に曰く将、五に曰く法。
道とは、民をして上と意を同じくし、これと死すべく、これと生くべくして、危うきを畏れず。
天とは、陰陽・寒暑・時制なり。
地とは、遠近・険易・広狭・死生なり。
将とは、智・信・仁・勇・厳なり。
法とは、曲制・官道・主用なり。
およそこの五者は、将は聞かざる事なきも、これを知る者は勝ち、知らざる者は勝たず。

(意訳) それには、次の五つでもって、自他を比較することです。それは道、天、地、将、法の五つです。道とは、国民と君主との心を一つにさせる事物を指し、これがあれば危険を恐れず、行動を共にします。天とは、昼夜や季節などの、その時おかれている場や情況です。地とは、距離の遠近、地勢の険阻、地域の広さ、地形の有利不利などの、地形、空間的条件です。将とは、智謀、信義、仁慈、勇気、威厳などの将の能力を指します。法とは、編成、職責分担、物資などの組織管理に関する事です。

 これら五つは、将なら他から聞かずとも漠然と頭のなかにある事柄ですが、よく心得ている者は成功し、理解が浅い者は失敗します。
(直訳)孫子曰く、昔の善く戦う者は、先ず勝つべからざるをなして、以って敵の勝つべきを待つ。勝つべからざるは己に在るも、勝つべきは敵に在り。故に、善く戦う者は、勝つべからざるをなすも、敵をして必ず勝つべからしむる事あたわず。
 故校之以計、而索其情。曰、主孰有道、將孰有能、天地孰得、法令孰行、兵衆孰強、士卒孰練、賞罰孰明、吾以此知勝負矣。
(直訳)故に、これを校ぶるに計をもってして、その情を索む。曰く、主いずれか有道なる。将いずれか有能なる。天地いずれか得たる。法令いずれか行わる。兵衆いずれか強き。士卒いずれか練いたる。賞罰いずれか明らかなる。吾、これをもって勝負を知る。

(意訳) 上に合わせ比較の具体例を挙げました。次の七つの事柄でもって、自他を比較します。君主はどちらが真っ当な政治をしているか。将帥はどちらが有能か。おかれている場、情況(天)や地形、空間的条件(地)はどちらが有利にあるか。法令はどちらが上手く機能しているか。軍隊はどちらが精強か。兵卒はどちらが良く訓練されているか。賞罰はどちらが公正に行われているか。

 私は以上のような事柄を比較検討することで、事の成否の見通しをつけます。
 將聽吾計、用之必勝、留之。將不聽吾計、用之必敗、去之。
(直訳)将、吾が計を聴いて、これを用いれば必ず勝つ。これに留まらん。将、吾が計を聴かずんば、これを用うるといえども、必ず敗る。これを去らん。

(意訳) 将がもし私の説くもの、謀を受け入れ実行するなら、事は成りましょう。それなら留めましょう。将がもし私の説くもの、謀を拒否するのであるなら、事は成らないでしょう。それなら去らせましょう。
 計利以聽、乃爲之勢、以佐其外。勢者、因利而制權也。
(直訳)計、利としてもって聴かるれば、すなわちこれが勢をなして、もってその外を佐く。勢とは、利に因りて権を制するなり。
(意訳)  前に述べた事柄を考慮して計画を立て、こちらが有利だった場合、つぎにするべきことは、勢を把握して、条件を補強することです。勢とは、利に応じ行動を制御することです。
 兵者、詭道也。故能而示之不能、用而示之不用、近而示之遠、遠而示之近。利而誘之、亂而取之、實而備之、強而避之、怒而撓之、卑而驕之、佚而勞之、親而離之。攻其無備、出其不意。此兵家之勝、不可先傳也。

(直訳)兵は詭道なり。故に、能なるもこれに不能を示し、用なるもこれに不用を示し、近くともこれに遠きを示し、利にしてこれを誘い、乱にしてこれを取り、実にしてこれに備え、強にしてこれを避け、怒にしてこれをみだし、卑にしてこれを驕らせ、いつにしてこれを労し、親にしてこれを離す。その無備を攻め、その不意に出づ。これ兵家の勢、先には伝うべからざるなり。
(意訳)  戦争とは、だます事、相手の裏を欠く事です。例えますれば、有能を隠し不能を装ったり、必要なのに不必要に見せたり、近づくとみせて遠ざかり、遠ざかると見せて近づく。利で誘い混乱させて崩したり、充実している相手に対しては退いて備えを固め、強力な相手に対しては争いを避けたり、挑発して疲れさせ、卑屈な態度をとって驕り高ぶらせたり、休養充分な相手には働かせ、相手の親しい間柄を裂く。隙を見つけて攻撃し、相手の意表をつく。

*このような身のこなしが争いに勝つ秘訣です。しかしながら、例は例であり、実用の際はそっくりそのまま当てはまるとは限りません。

*(これが戦うためのコツです。相手の出方もありますし、事前にあらかじめこれと決めては掛かれない事柄なのであります)という意訳もあり。
 夫未戰而廟算勝者、得算多也。未戰而廟算不勝者、得算少也。多算勝、少算不勝、而況於無算乎。吾以此觀之、勝負見矣。
(直訳)それ、いまだ戦わずして、廟算勝つ者は、算を得ること多ければなり。いまだ戦わずして、廟算勝たざる者は、算を得ること少なかればなり。算多きは勝ち、算少なきは勝たず。然るをいわんや算無きに於いておや。吾、これをもってこれを観れば、勝負見わる。
(意訳)   事前の計画で成功の見通しが立つということは、好条件が整っているということです。事前の計画で成功の見通しが立たないということは、条件が充分整っていないということです。条件が整っていれば事は成り、整っていなければ失敗します。条件が全く無ければ問題外です。このような観点に立つなら、戦わずして事の成否の見通しが立つことでしょう。


作戦篇
 孫子曰、凡用兵之法、馳車千駟、革車千乘、帶甲十萬。千里饋糧、則内外之費、賓客之用、膠漆之材、車甲之奉、日費千金、然後十萬之師舉矣。
(直訳)孫子曰く、およそ用兵の法は、馳車千駟、革車千乗、帯甲十万にて、千里に糧を送る。則ち内外の費、賓客の用、膠漆の材、車甲の奉、日に千金を費やして、然る後に十万の師挙がる。
 (意訳)孫先生がこう説く。およそ戦争というのは、戦車千台、輸送車千台、兵卒十万など準備を整えてから始めます。そして軍に物資を送り続けなければなりませんから、内外に経費がかかり、外交や物資調達や兵器の補充などに莫大な費用が必要で、それらを揃えることができてようやく軍の行動を維持できるのです。
 其用戰也貴勝、久則鈍兵挫鋭、攻城則力屈、久暴師則國用不足。夫鈍兵挫鋭、屈力殫貨、則諸侯乘其弊而起、雖有智者、不能善其後矣。故兵聞拙速、未覩巧之久也。夫兵久而國利者、未之有也。故不盡知用兵之害者、則不能盡知用兵之利也。
(直訳)その戦いを用うるや、勝つも久しければ、則ち兵を鈍らし鋭を挫く。城を攻むれば、則ち力屈す。久しく師を暴さば、則ち国用足らず。それ兵を鈍らし鋭を挫き、力を屈し貨を尽くさば、則ち諸侯、その弊に乗じて起らん。知者ありといえども、その後を善くするを能わず。故に、兵は拙速を聞くも、いまだ巧の久しきをみざるなり。それ兵久しくして国利あるは、いまだこれあらざるなり。故に、尽く用兵の害を知らざれば、則ち尽く用兵の利を知ること能わざるなり。
(意訳) そうして戦いに勝利したとしても、長期戦ともなれば軍は疲弊し士気も落ちますし、城を力ずくで攻撃したとすれば、時間もかかり、ますます疲弊し、その行動のしわ寄せは国家財政に影響します。疲弊し財政難に陥り、そこに隙を突いて他国が攻め込んできたとすれば、どんな知恵者がその事態に向合ったとしても、収拾することはできないでしょう。

 準備万全でない場合でも、速戦に出て成功を収めた例は聞きますが、準備充分でも、長期に攻めて上手く成功を収めた例は聞きません。それ以前に、長期に攻めて、国家に利益をもたらした例自体、聞きません。このような事から、戦争の害となるような行動についてよく理解していないと、戦いの中から利益を引き出すことはできません。
 善用兵者、役不再籍、糧不三載、取用於國、因糧於敵、故軍食可足也。國之貧於師者遠輸、遠輸則百姓貧、近師者貴賣、貴賣則百姓財竭、財竭則急於丘役、力屈財殫、中原内虚於家、百姓之費、十去其七、公家之費、破車罷馬、甲冑矢弓、戟楯矛櫓、丘牛大車、十去其六。故智將務食於敵、食敵一鍾、當吾二十鍾、キカン一石、當我二十石。
(直訳)善く兵を用うる者は、役、最籍せず、糧、三載せず。用を国に取り、糧を敵に因る。故に、軍食足るべきなり。国の師に貧するは、遠く輸ればなり。遠く輸れば、則ち百姓貧し、師に近き者は貴売す。貴売すれば、則ち百姓、財竭く。財竭くれば、則ち丘役に急なり。力屈し財を殫き中原の内、家に虚し。百姓の費え、十にその七を去る。公家の費え、破車罷馬、甲冑矢弩、戟楯蔽櫓、丘牛大車、十にその六を去る。故に、知将は務めて敵に食む。敵の一鍾を食むは、わが二十鍾に当り、きかん一石は、わが二十石に当る。
(意訳) 良い戦いの進め方は、遠征の軍へ、あらたに物資の輸送を追加する事無く、相手の領地で物資を手に入れ、軍を維持します。戦争で国が疲弊するのは、遠方の軍へ国の物資を輸送するからであります。国の物資が不足すれば国民の負担が重くなり、軍の駐屯地では物価が急上昇し、そこでも民の生活に負担をかけ、それにより財政が渇き、税を搾られる国民の生活は崩れ、その財政も多くを、兵器修理や補充などの維持費に使う事になるでしょう。

このような事態を避けるため、智将は敵地で物資の調達を行います。敵地で調達した穀物や飼料は自国から運んだ穀物や飼料の二十倍の値打ちがあります。
 故殺敵者怒也、取敵之利者貨也。車戰得車十乘以上、賞其先得者、而更其旌旗、車雜而乘之、卒善而養之、是謂勝敵而益強。故兵貴勝、不貴久。故知兵之將、民之司命、國家安危之主也。
(直訳)故に、敵を殺すものは怒なり。敵の利を取るものは貨なり。故に、車戦して車十乗以上を得れば、そのまず得たる者を賞し、そしてその旌旗を替え、車は雑えてこれに乗り、卒は善くしてこれを養う。これを敵に勝ちて強きを益すと謂う。

 故に、兵は勝つことを貴び、久しきを貴ばず。故に、兵を知るの将は、生民の司令、国家安危の主なり。

(意訳) 相手を抑えつけ効率よく物資を調達するには、味方に手柄に見合う褒美を約束して興奮させることが有効です。あいての戦車を十台以上も奪う戦果があった場合には、まっさきにその者を表彰し、そのうえで捕獲した戦車を自軍に取り込み、捕虜をもてなして、味方に引き入れれば、「勝って益々強くなる」状態となります。

 このような勝利を収めるには、消耗激しい長期戦は避けなければなりません。このような事をわきまえた将であれば、国と民の命運を賭けた戦いを任せる事ができます。


謀攻篇孫子曰く、およそ兵を用うるの法は、国を全うするを上となし、国を破るはこれに次ぐ。
軍を全うするを上となし、軍を破るはこれに次ぐ。旅を全うするを上となし、旅を破るはこれに次ぐ。
卒を全うするを上となし、卒を破るはこれに次ぐ。伍を全うするを上となし、伍を破るはこれに次ぐ
故に、百戦百勝は善の善なるものにあらず。戦わずして人の兵を屈するは、善の善なるものなり。

故に、上兵は謀を伐つ。その次は交を伐つ。その次は兵を伐つ。その下は城を攻む。
城を攻むるの法は、やむを得ざるがためなり。櫓、ふんおんを修め、機械を具う。
三月にして後になる。距いんまた三月にして後にやむ。将その忿りに勝えずして、これに蟻附せしめ、
士を殺すこと三分の一にして、城抜けざるは、これ攻の災いなり。

故に、善く兵を用うる者は、人の兵を屈するも、戦うにあらざるなり。
人の城を抜くも、攻むるにあらざるなり。人の国を毀るも、久しきにあらざるなり。
必ず全きをもって天下に争う。故に、兵頓れずして、利全かるべし。これ謀攻の法なり。

故に、兵を用いるの法、十なれば、則ちこれを囲み。五なれば、則ちこれを攻め。
倍すれば、則ちこれを分かち。敵すれば、則ちよくこれと戦い。少なければ、則ちよくこれを逃れ。
若からざれば、則ちよくこれを避く。故に、小敵の堅は、大敵の擒なり。

その将は国の輔なり。輔周なれば、則ち国必ず強く、輔隙あれば、則ち国必ず弱し。
故に、君の軍に患うる所以のものに、三あり。
軍のもって進むべからざる知らずして、これに進めと謂い、軍のもって退くべからざるを知らずして
これに退けと謂う。これを軍をびすと謂う。
三軍の事を知らずして、三軍の政を同じくすれば、則ち軍士惑う。
三軍の権を知らずして、三軍の任を同じくすれば、則ち軍士疑う。
三軍すでに惑い且つ疑わば、則ち諸侯の難至る。これを軍を乱し勝を引くと謂う。

故に、勝を知るに五あり。もって戦うべきと、もって戦うべからざるとを知る者は勝つ。
衆寡の用を識る者は勝つ。上下欲を同じくする者は勝つ。虞をもって不虞を待つ者は勝つ。
将能にして、君御せざる者は勝つ。この五者は、勝を知るの道なり。

故に曰く、彼を知り己を知れば、百戦して殆うからず。
彼を知らずして己を知れば、一勝一敗す。彼を知らず己を知らざれば、戦うごとに必ず殆うし。

 孫子曰、夫用兵之法、全國爲上、破國次之、全軍爲上、破軍次之、全旅爲上、破旅次之、全卒爲上、破卒次之、全伍爲上、破伍次之。是故百戰百勝、非善之善者也。不戰而屈人之兵、善之善者也。
 孫先生がこう説く。戦いの仕方と言いますのは、国を戦って破るよりも、戦わず無傷で降伏させるのが上策で、師団を戦って破るよりも、戦わず無傷で降伏させるのが上策で、旅団を戦って破るよりも、戦わず無傷で降伏させるのが上策で、大隊を戦って破るよりも、戦わず無傷で降伏させるのが上策で、小隊も戦って破るよりも、戦わず無傷で降伏させるのが上策であります。

 必ずしも百戦百勝が最善というわけでなく、戦わずに相手を降伏させる事が最善です。
 故上兵伐謀、其次伐交、其次伐兵、其下攻城。攻城之法、爲不得已。修櫓フンオン、具器械、三月而後成。距堙、又三月而後已。將不勝其忿、殺士卒三分之一、而城不拔者、此攻之災也。
 ですから上手い戦い方は、相手の意図を見破って動きを封じることです。次は相手の同盟関係を断つ事、その次は交戦する事、下策は城攻めに訴える事です。城攻めはやむなく用いる手段であります。城攻めをするには、盾や装甲車など攻城兵器の準備で数ヶ月を要しますし、土塁を築くにも数ヶ月を要します。そのうえ、勝利を焦る将軍が城攻めを強行すれば、大きな害を被っても落とす事は出来ないでしょう。相手の本拠を攻めるとはこれほどの犠牲をしいられるものであります。
 故善用兵者、屈人之兵、而非戰也、拔人之城、而非攻也、毀人之國、而非久也。必以全爭于天下、故兵不頓、而利可全、此謀攻之法也。
 それを避ける為、戦いの上手い将軍は、交戦する事無く相手を制し、交戦する事無く城を手に入れ、長期戦に持ち込む事無く国を破ります。傷を負う事無く争うことで、自軍を消耗させずに利益を引き出す事ができるのであります。これが頭を使った戦い方です。
 故用兵之法、十則圍之、五則攻之、倍則分之、敵則能戰之、不若則能避之。故小敵之堅、大敵之擒也。
 傷を負わない為の戦いの指針を挙げます。

 相手に対して十倍の力なら包囲する。
 相手に対して五倍の力なら攻撃する。
 相手に対して二倍の力なら分断する。
 相手に対して互角の力なら上手く戦います。
 相手に対して劣勢の力なら退きます。
 相手に対して勝算が湧かない力なら戦いを放棄します。

 自軍の小ささを無視して、強大な相手に挑めば、ただ餌食となるのみです。
 夫將者、國之輔也、輔周則國必強、輔隙則國必弱。故君之所以患於軍者三。不知軍之不可以進、而謂之進。不知軍之不可以退、而謂之退、是謂縻軍。不知三軍之事、而同三軍之政、則軍士惑矣。不知三軍之權、而同三軍之任、則軍士疑矣。三軍既惑且疑、則諸侯之難至矣、是謂亂軍引勝。
 実働する将軍は国家の補佐役です。将軍の働きが良く行きとどいていれば国は強くなります。将軍の働きにつけいる隙が生じれば国は弱くなります。君主の方も次の三つに注意して、将軍とよく連携しなくてはなりません。

 一、進むべき時ではない場面で進撃を命じ、退くべき時ではない場面で退却を命じるような場合。これでは将軍の行動のお荷物です。

 二、実働部隊内の情況も把握しないまま、干渉する場合。これでは将軍以下の人員をいたずらに混乱させます。

 三、指揮系統を無視して直接命令をだすような場合。これでは将軍や内部に不信感を植え付けます。

 混乱させて不信感を植え付けたとなれば、それに乗じてすかさず敵が攻め寄せてきます。このような君主の行動はつまるところ、自軍を乱して勝ちを放棄することなのであります。
 故知勝者有五。知可以與戰不可以與戰者勝、識衆寡之用者勝、上下同欲者勝、以虞待不虞者勝、將能而君不御者勝。此五者、知勝之道也。故曰、知彼知己、百戰不殆。不知彼而知己、一勝一負。不知彼、不知己、毎戰必敗。
 勝つために知るべき五箇条を挙げておきましょう。

 一、自己と相手を比較し行動を判断できれば勝ちに繋がります。

 二、有利不利、情況に応じた行動がとれれば勝ちに繋がります。

 三、上下、国民と君主の目的が一つであると勝ちに繋がります。

 四、態勢を固めて、相手の隙を探れば勝ちに繋がります。

 五、将軍は良く働き、君主が干渉しなければ勝ちに繋がります。

 これらが成功を収めるため理解すべき事です。まとめると次のような事がいえます。「敵を知り己を知るならば、どんなに行動しても失敗する気遣いはいらない」「自己を知り相手を知らなければ、成否の確率は五分五分」「相手も自己も知らなければ、必ず失敗する」

 *(一、戦ってよいとき、戦ってはならないときをわきまえられれば勝つ。二、大軍と小勢の其々の場合の用兵をわきまていれば勝つ)が素直な意訳。


軍形篇故に曰く、勝つは知るべくして、なすべからず、と。
勝つべからざるは、守るなり。勝つべからざるは、攻むるなり。
守るはすなわち、足らざればなり。攻むるすなわち、余り有ればなり。
善く守る者は、九地の下に蔵れ、善く攻むる者は、九天の上に動く。
故に、善く自ら保ちて、勝ちを全うするなり。

勝ちを見ること、衆人の知る所に過ぎざれば、善の善なる者にあらざるなり。
戦い勝ちて、天下善と曰うも、善の善なる者にあらざるなり。
故に、秋豪を挙ぐるも、多力となさず。日月を見るも明目となさず。雷艇を聞くも聡耳となさず。

古の所謂善く戦う者は、勝ち易きに勝つ者なり。故に、善く戦う者の勝つや、知名なく勇功なし。
故に、その戦い勝ちてたがわず。たがわざるは、その措く所、必ず勝つ。
すでに敗るる者に勝てばなり。
この故に、勝兵は先ず勝ちてしかる後に戦いを求め、敗兵は先ず戦いてしかる後に勝ちを求む。

善く兵を用うる者は、道を修めて法を保つ。故によく勝敗の政をなす。
兵法は、一に曰く度、二に曰く量、三に曰く数、四に曰く称、五に曰く勝。
地は度を生じ、度は量を生じ、量は数を生じ、数は称を生じ、称は勝を生ず。
故に、勝兵は鎰を以って銖を称るが如く、敗兵は銖を以って鎰を称るが如し。
勝者の民を戦わすや、積水を千尋の谷に決するがごときは、形なり。

 孫子曰、昔之善戰者、先爲不可勝、以待敵之可勝、不可勝在己、可勝在敵。故善戰者、能爲不可勝、不能使敵之必可勝。故曰、勝可知、而不可爲。

 孫先生がこう説く。昔の戦上手は、まず自軍の態勢を固めておいて、それから勝機を待ったようです。これは、不敗の態勢は自分でつくれるが、勝利を見出すためには相手の態勢が関係してくるということです。ですから戦いの上手い将軍は不敗の態勢まではつくれるものの、絶対勝利の態勢までは作り出すことはできないのであります。これを「勝算はあるが、勝つとは限らない」と申します。
 不可勝者、守也。可勝者、攻也。守則不足、攻則有餘。善守者、藏於九地之下、善攻者、動於九天之上、故能自保而全勝也。

 勝利への突破口がなければ守りを固めます。また突破口が見つかれば、すかさず攻めに転じます。守りを固めるのは自軍が不利な時であり、攻撃に転ずるのは自軍が有利なときであります。良く守るには、ひっそりと隠蔽し相手に隙を与えず、良く攻めるには、隙を突いてすかさず攻め立てます。こうすることで、自軍の被害を抑えたまま成功を収めることができるであります。
 見勝不過衆人之所知、非善之善者也。戰勝而天下曰善、非善之善者也。故舉秋毫不爲多力、見日月不爲明目、聞雷霆不爲聰耳。古之所謂善戰者、勝於易勝者也。故善戰者之勝也、無智名、無勇功。

 素人に見つかるような目立つ勝ち方は最善とは言えません。世間からもてはやされるような、*危機を乗り越えたような勝ち方も最善とは言えません。例えますれば、毛を一本持ち上げたからと言って誰も力持ちとは言いませんし、太陽や月が見えたからといって目がいいとは言わないですし、雷の音が聞こえたから耳が利くとは申しません。

 昔も同じ様に、上手く勝つには、無理なく勝利しやすい時に、自然と勝てるような行動をとったようです。この行動は、成功を収めても智謀は人目に触れず、活躍ぶりは人から称賛されることはありません。

 *(危機を乗り越えたような。は独自に加味)
 故其戰勝不タガワ、不タガワ者、其所措勝、勝已敗者也。故善戰者、立於不敗之地、而不失敵之敗也。是故勝兵先勝而後求戰、敗兵先戰而後求勝。善用兵者、修道而保法、故能爲勝敗之政。

 このような行動をとることで、打つ手打つ手が勝利に結びつき、失敗する事は無くなります。それは、自然と勝利できる相手と戦うことになるからです。ですから戦いの上手い将軍は、自軍を絶対不敗の態勢において、相手の隙はのがさず捉えます。このように、態勢を整えてから、戦いを始める者は成功を収めますが、戦いを始めてから態勢をどうにかしようとする者は失敗することとなります。

*戦争に勝つためには、国内を良く治め、法を維持して政治を固めて、戦うための態勢を整えるのであります。

*(戦上手は)
 兵法、一曰度、二曰量、三曰數、四曰稱、五曰勝。地生度、度生量、量生數、數生稱、稱生勝。故勝兵若以鎰稱銖、敗兵若以銖稱鎰。勝者之戰、若決積水於千仞之谿者、形也。

 その態勢は次のような要素によって決まってきます。一、大きさ。二、量の多さ。三、数の多さ。四、規模。五、勝敗。

 その地に応じて(国土などの)大きさが決定し、多きさが(資源などの)量の多さを決定し、量の多さが(人口などの)数の多さを決定し、数の多さが(軍団などの)規模を決定し、数の多さが(戦争の)勝敗を決定します。

 力の差が、例えば500分の1くらいでこちらが優勢にあるようであれば、必ず勝てます。こちらが劣勢の場合は必ず負けます。成功を収めるための行動は、貯めに貯めた多くの水を、一気に谷底へ落とすようにして相手を圧倒する、このような行動が態勢をととのえるということです。

*(一=度、ものさしで測る。二=量、枡で測る。三=數(数)、数え測る。四=稱(称)、比べ測る。五=勝、勝ち負けを測る)こと。


兵勢篇孫子曰く、およそ衆を治むる事、寡を治むるが如くなるは、分数これなり。
衆を闘わしむる事、寡を闘わしむるが如くなるは、形名これなり。
三軍の衆、必ず敵を受けて敗なからしむるべきは、奇正これなり。
兵の加うる所、たんを以って卵に投ずるが如くなるは、虚実これなり。
およそ戦いは、正を以って合し、奇を以って勝つ。
故に、善く奇を出だす者は、窮まり無きこと天地の如く、竭きざること江河の如し。
終わりてまた始まるは、日月これなり。死してまた生ずるは、四時これなり。

声は五に過ぎざるも、五声の変は勝げて聴くべからず。
色は五に過ぎざるも、五色の変は勝げて観るべからず。
味は五に過ぎざるも、五味の変は勝げて嘗むべからず。
戦勢は奇正に過ぎざるも、奇正の変は勝げて窮むべからず。
奇正の相生ずること、循環の端なきが如し。誰かよくこれを窮めんや。

激水の疾くして、石を漂わすに至るは、勢なり。鷲鳥の撃ちて、毀折に至るは節なり。
この故に、善く戦う者は、その勢は険にして、その節は短なり。
勢は弩を張るが如く、節は機を発するが如し。
紛紛紜紜として闘い乱れて、乱すべからず。渾渾沌沌として形円くして、敗るべからず。
乱は治に生じ、怯は勇に生じ、弱は彊に生ず。治乱は数なり、勇怯は勢なり、彊弱は形なり。
故に、善く敵を動かす者は、これに形すれば敵必ずこれに従い、これに予うれば敵必ずこれを取る。
利を以ってこれを動かし、卒を以ってこれを待つ

故に、善く戦う者は、これを勢に求めて、人に責めず。故に、よく人を択てて勢に任ず。
勢に任ずる者は、その人を戦わしむるや、木石を転ずるが如し。
木石の性、安なれば則ち静に、危なれば則ち動き、方なれば則ち止まり、円なれば則ち行く。
故に、善く人を戦わしむるの勢い、円石を千仭の山に転ずるが如きは、勢なり。

 孫子曰、凡治衆如治寡、分數是也。闘衆如闘寡、形名是也。三軍之衆、可使必受敵而無敗者、奇正是也。兵之所加、如以タン投卵者、虚實是也。

 孫先生がこう説く。多くのものをまるで少ないもののように、機敏に行動させられるのは、組織編成がしっかりしているからです。多くのものをまるで少ないもののように、一体にまとめられるのは、指揮系統がしっかりしているからです。全軍が相手の出方に応じて負けない態勢をとれるのは、奇、奇策、相手の意の中に無い行動と正、正攻法、相手の意の中にある行動の変幻自在な運用法を心得ているからです。卵を投石で砕くように、相手を簡単に破れるのは、実をもって虚を撃つ、充実した力で相手の手薄な部分を突くからです。
 凡戰者、以正合、以奇勝。故善出奇者、無窮如天地、不竭如江海。終而復始、日月是也。死而更生、四時是也。

 およそ戦争とは、まず正、正攻法、相手の意の中にある行動などをとって、相手を破る時には奇、奇策、相手の意の中に無い行動などをとるものです。奇の運用を心得ている将軍の戦い方は、天地のような幅をもち、大河のような奥深さがあります。そして月日のように没しては現れ、四季のように去ってはまた訪れ、変幻自在です。
 聲不過五、五聲之變、不可勝聽也。色不過五、五色之變、不可勝觀也。味不過五、五味之變、不可勝嘗也。戰勢不過奇正、奇正之變、不可勝窮也。奇正相生、如循環之無端、孰能窮之哉。

 音階の基本は宮・商・角・徴・羽の五つですが、その組み合わせは無限です。色彩の基本は青・赤・黄・白・黒の五つですが、その組み合わせは無限です。味覚の基本は辛・酸・鹹・甘・苦の五つですが、組み合わせは無限です。

 このように、戦争の行動は正と奇の二つですが、組み合わせは無限です。正は奇を生み、奇は正に転じ、輪を巡るように尽きません。ですから誰もこれについて知り尽くすことはできません。
 激水之疾、至於漂石者、勢也。鷙鳥之疾、至於毀折者、節也。故善戰者、其勢險、其節短、勢如張弩、節如發機。

 水が激しく流れ、岩を流せるのは、勢いがあるからです。鷲が獲物を一撃で打ち砕けるのは、時節を得、瞬発力があるからです。それと同じように、戦いの上手い将軍は、勢いを溜め、時節を得て瞬発力を発揮します。例えれば、それは引き絞った弓の弾力が勢いで、放たれた矢が瞬発力です。

 紛紛紜紜、闘亂、而不可亂也。渾渾沌沌、形圓、而不可敗也。亂生於治、怯生於勇、弱生於強。治亂、數也。勇怯、勢也。強弱、形也。故善動敵者、形之、敵必從之。予之、敵必取之。以利動之、以本待之。

 もし両軍入り混じった乱戦となっても、自軍を乱してはいけません。もし収拾のつかない混戦となっても、相手に隙を与えてはなりません。乱戦混戦のなかでは、治まっている情況が容易く乱れた状態に変わり、勇ましさは容易く恐れに変わり、強さは容易く弱さに変わり得ます。治乱を左右するのは統率力、勇怯を左右するのは勢い、強弱を左右するのは態勢であります。

 *これを心得た戦い方は、自軍の態勢を整え、相手を不利な方向へ導きます。相手に有利なえさを与え、その利で相手を動かし誘い出し、こちらは待機してそれを迎えうちます。

 *(これを心得た戦上手は、相手にわざと判る形で誘い、相手にわざと与えては誘う。つまり利益で相手を誘い出し、こちらは裏をかいてそれに当たるのです)という意訳もあり。
 故善戰者、求之於勢、不責於人、故能擇人任勢。任勢者、其戰人也、如轉木石、木石之性、安則静、危則動、方則止、圓則行。故善戰人之勢、如轉圓石於千仞之山者、勢也。

 以上を踏まえた戦い方は、まず勢いを第一に考え、個人の働きに過度の期待をかけず、勢いに乗り、存分に働ける態勢をつくります。勢いに乗るとは、人員を、坂道を転がる木石のような勢いを発揮させることです。木や石は平らな土地では静止していますが、急な坂道に置けば自然と動き出しますし、角張っていれば転がらず、丸ければ転がります。勢いに乗った戦いをするには、丸い石を谷底へ転がすような態勢をつくりそこへ人員を置く事です。


虚実篇孫子曰く、およそ先に戦地に処りて敵を待つ者は佚し、後れて戦地に処りて戦いに趨く者は労す。
故に、善く戦う者は、人を致して人に致されず。
よく敵人をして自ら至らしむるは、これを利すればなり。
よく敵人をして至るを得ざらしむるは、これを害すればなり。

故に、敵佚すれば、よくこれを労し、飽けば、よくこれを餓えしめ、安ければ、よくこれを動かす。
その趨かざる所に出で、その意わざる所に趨く。
行くこと千里にして労せざるは、無人の地を行けばなり。
攻めて必ず取るは、その守らざる所を攻むればなり。
守りて必ず固きは、その攻めざる所を守ればなり
故に、善く攻むる者には、敵その守るべき所を知らず。善く守る者には、敵その攻むる所を知らず。
薇なるかな薇なるかな、無形に至る。神なるかな神なるかな、無声に至る。故によく敵の司命たり。

進みて禦ぐべからざるは、その虚を衝けばなり。
退きて追うべからざるは、速やかにして及ぶべからざればなり。
故に、我戦わんと欲すれば、敵塁を高くし溝を深くすと言えども我と戦わざるを得ざるは、
その必ず救う所を攻むればなり。
我戦いを欲せざれば、地を画してこれを守るも、敵我と戦うを得ざるは、その之く所に背けばなり。

故に、人を形せしめて我に形なければ、則ち我は専にして敵は分かる。
我は専にして一となり、敵は分かれて十となれば、これ十を以って一を攻むるなり。
則ち我は衆くして、敵は寡し。よく衆を持って寡を撃たば、則ち吾のともに戦う所の者は約なり。
吾のともに戦う所の地は知るべからず。知るべからざれば、則ち敵の備うる所の者多し。
敵の備うる所の者多ければ、則ち吾のともに戦う所の者は寡し。
故に、前に備うれば則ち後寡く、後ろに備うれば則ち前寡く、左に備うれば則ち右寡く、
右に備うれば則ち左寡し。備えざる所なければ、寡からざる所なし。
寡きは人に備うるものなり。衆きは人をして己れに備えしむるものなり。

故に、戦いの地を知り、戦いの日を知れば、則ち千里にして開戦すべし。
戦いの日を知らず、戦いの日を知らざれば、則ち左は右を救うこと能わず、右は左を救うこと能わず、
前は後ろを救うこと能わず、後ろは前を救うこと能わず。
しかるに況や遠き者は数十里、近き者は数里なるをや。
吾をもってこれを度るに、越人の兵多きといえども、またなんぞや勝敗に益せんや。
故に曰く、勝はなすべきなり。敵衆しといえども、闘うことなからしむべし。

故に、これを策して得失の計を知り、これを作して静動の理を知り、これを形して死生の地を知り、
これを角して有余不足の処を知る。故に、兵の形の極みは、無形に至る。
無形なれば、則ち深間も窺うこと能わず、知者も謀ること能わず。
形に因りて勝を衆に錯くも、衆は知ることを能わず。
人みな我が勝の形の所以を知るも、吾が勝を制する形の所以を知ることなし。
故に、その戦いに勝つも復びせずして、応じる形に窮することなし。

それ兵の形は水を象る。水の形は高きを避けて下きに趨く。兵の形は実を避けて虚を撃つ。
水は地に因りて流れを制し、兵は敵に因りて勝を制す。故に、兵に常勢なく、水に常形なし。
よく敵の変化に因りて勝を取る者、これを神と謂う。
故に五行に常勝なく、四時に常位なく、日に短長あり、月に死生あり。

孫子曰、凡先處戰地而待敵者佚、後處戰地而趨戰者勞。故善戰者、致人而不致於人。能使敵人自至者、利之也。能使敵人不得至者、害之也。故敵佚能勞之、飽能飢之、安能動之。

孫先生がこう説く。相手より先に戦場に赴き、相手を迎えうてば、余裕をもって戦えます。相手よりも遅れて戦場にたどり着き、戦う事になれば、労を強いられます。これを踏まえた上手い戦い方は、相手の行動を制御し、相手にこちらの行動を制御されない事です。

相手に行動をとらせるには、利で釣ることです。相手の行動を止めるには、行動に害があると思わせることです。ですから、相手に余裕があるようならば、行動を制御して疲れさせ、食糧充分ならば糧道を断って飢えさせ、安定した態勢ならば計略でもって混乱させます。


出其所不趨、趨其所不意。行千里而不勞者、行於無人之地也。攻而必取者、攻其所不守也。守而必固者、守其所不攻也。故善攻者、敵不知其所守。善守者、敵不知其所攻。微乎微乎、至於無形。神乎神乎、至於無聲、故能爲敵之司命。

相手の出てこられないところを進み、相手の不意を突き、遠路を進んで疲れを見せないのは、障害のないところを進むからです。攻撃を加えて必ず成功を収めるのは、手薄なところを攻めるからです。守って必ず守り抜けるのは、攻め難いところを守るからです。

戦い上手な将にかかると、相手は、どこを守ればいいのか判断がつかなくなり、守備上手な将にかかると、相手は、どこを攻めていいのか判断がつかなくなります。その様子はまるで、よくよく隠して姿が見えず、よくよく静かで音がないようであり、そのような行動をとって、ようやく相手を翻弄できるのであります。


進而不可禦者、衝其虚也。退而不可追者、速而不可及也。故我欲戰、敵雖高壘深溝、不得不與我戰者、攻其所必救也。我不欲戰、雖畫地而守之、敵不得與我戰者、乖其所之也。

進んで防げないのは、虚をつくからです。退いて追いつかれないのは、速やかに行動するからです。戦いを望むなら、塁たかく、堀ふかく、あいての守りがどんなに固くても、こちらと戦わざるを得ない、相手の放置できないところを攻めることです。戦いを望まないなら、こちらの守りがどんなに手薄でも、あいてが攻めてこられないように、相手の目標を他へ移させることです。


故形人而我無形、則我專而敵分。我專爲一、敵分爲十、是以十攻其一也。則我衆敵寡、能以衆撃寡、則吾之所與戰者、約矣。吾所與戰之地不可知、不可知、則敵所備者多。敵所備者多、則吾所與戰者、寡矣。故備前則後寡、備後則前寡、備左則右寡、備右則左寡。無所不備、則無所不寡。寡者、備人者也。衆者、使人備己者也。

こちらには把握できて、相手には把握できなければ、こちらは力を集中でき、相手の力を分散できます。例えまして、こちらが一つに集中し、相手が十に分散したとすれば、相手一に対し、こちらは十倍の力で相手をする事が出来ます。このように、こちらは多勢であいては無勢のかたちで争えば、相手よりも有利に戦えます。

自分がどこから攻撃を受けるかわからないのなら、分散して広範囲を守備しなくてはなりません。相手が分散すれば、それだけ一個の数が少なくなります。前を守れば後が手薄となり、後に備えれば前が手薄となり、左を守れば右が、右に備えれば左が手薄となります。全てに備えれば、全てが手薄となるのであります。

つまり相手が無勢なのは、分散しているからで、こちらが多勢なのは、相手を分散させるからです。


故知戰之地、知戰之日、則可千里而會戰。不知戰地、不知戰日、則左不能救右、右不能救左、前不能救後、後不能救前、而況遠者數十里、近者數里乎。以吾度之、越人之兵雖多、亦奚益於勝哉。故曰、勝可爲也。敵雖衆、可使無闘。

戦うべき場所、戦うべき時期を計画出来るなら、どんな遠地に出ても、安心して戦えます。逆に、戦うべき場所、戦うべき時期を計画出来なければ、左の部隊が右の部隊を、右の部隊が左の部隊を救う事が出来ず、後の部隊と前の部隊も連携がとれず、それらの位置取りがばらばらだったなら、だれも助けられません。

考えるに、越国のように大軍を擁していても、それだけで、勝敗を決する要因とはなりえません。成功は、勝利できる条件をつくる事で得られます。相手がどんな大勢でも、以上述べたように、戦えないように仕向ける事が出来るのであります。


故策之而知得失之計、作之而知動静之理、形之而知死生之地、角之而知有餘不足之處。故形兵之極、至於無形。無形、則深間不能窺、智者不能謀。因形而措勝於衆、衆不能知。人皆知我所以勝之形、而莫知吾所以制勝之形。故其戰勝不復、而應形於無窮。

勝利できる条件をつくるには、情況をよく把握し、相手に誘いをかけるなどして出方を観察し、相手に行動させるなどして地形上の弱点を探り、偵察して相手の戦力を量ります。

戦いの肝は、相手にこちらの動きを見せない事です。動きを見せなければ、相手の間者が潜り込んできても何も探れませんし、どんな智者でも、対策のとりようがありません。

相手の出方に応じて行動し、成功を収めた方法は、第三者や素人にはすべてを理解できません。これらの者達は、どのような形で勝利を収めたかを理解できても、それらがどのように運用されたかが解らないからです。

以前勝利を収めた方法を、相手に応じた方法を取らず、情況も見ずに、もう一度違う戦いで当てはめようとすれば苦労する事となります。

*(その姿は、同じ手を二度と繰りかえさないで、相手の出方毎に対応しますので、困ることがありません)が素直?な意訳。


夫兵形象水、水之形、避高而趨下、兵之形、避實而撃虚。水因地而制流、兵因敵而制勝。故兵無常勢、水無常形。能因敵變化而取勝者、謂之神。故五行無常勝、四時無常位、日有短長、月有死生。

争いの形態は、水のように、高い所を避け低い所へ流れるがごとく、充実した相手を避け、手薄をつくものです。水は地形に応じて流れますが、争いもまた時勢に応じて流れることです。いわば、兵に常勢なく、水に常形なし、とでも申しましょうか。相手に応じた行動を心がけることで勝利を収めることが出来、これこそ絶妙な用兵と考えます。

それはちょうど、五行が相克しながらめぐり、季節、日月が絶えず変化しながら回るのと似ています。



軍争篇孫子曰く、およそ用兵の法は、将が命を君から受け、軍を合し衆を聚め、交和して舎す。
軍争より難きはなし。軍争の難きは、迂を以って直となし、患を以って利となすにあり。
故に、その途を迂にして、利を以って誘い、人に後れて発し、人に先んじて至る。
これ、迂直の計を知る者なり。故に、軍争は利たり、軍争は危たり。
軍を挙げて利を争えば、則ち及ばず、軍を委して利を争えば、則ち輜重すてらる。
この故に、甲を巻いて趨り、日夜処らず、道を倍して兼行し、百里にして利を争えば、
則ち三将軍を擒にされる。
勁き者は先だち、疲れた者は後れ、その法十にして一に至る。五十里にして利を争えば、
則ち上将軍をたおされる。その法半ばに至る。三十里にして利を争えば、則三分の二至る。
この故に、軍に輜重なければ則ち亡び、糧食なければ則ち亡び、委積なければ則ち亡ぶ。

故に、諸侯の謀を知らざる者は、予め交わることを能わず。
山林・険阻・沮沢の形を知らざる者は、軍を行うことを能わず。
郷導を用いざる者は、地の利を得ることを能わず。

故に、兵は詐を以って立ち、利を以って動き、分合を以って変をなす者なり。
故に、その疾きこと風の如く、その静かなること林の如く、侵掠すること火の如く、
動かざること山の如く、知り難きこと陰の如く、動くこと雷ていの如し。
郷を掠めて衆を分かち、地を廓めて利を分かち、権を懸けて動く。

迂直の計を先に知る者は勝つ。これ軍争の法なり。

軍政に曰く、言えども相聞こえず、故に鼓鐸をつかう。視せども相見えず、故に旌旗をつかう。
それ金鼓・旌旗は、人の耳目を一つにする所以なり。
人既に専一ならば、則ち勇者も独りで進むことを得ず、怯者も独りで退くことを得ず。
これ衆を用いるの法なり。
故に、夜戦に火鼓多く、昼戦に旌旗多きは、人の耳目を変えうる所以なり。
故に、三軍は気を奪え、将軍は心を奪うことができる。

この故に、朝の気は鋭く、昼の気は惰る、暮れの気は帰る。
故に、善く兵を用いる者は、その鋭気を避けて、惰帰を撃つ。これ気を治める者なり。
治を以って乱を待ち、静を以って譁を待つ。これ心を治める者なり。
近きを以って遠きを待ち、佚を以って労を待ち、飽を以って飢を待つ。これ力を治める者なり。
正々の旗を要することなく、堂々の陣を撃つことし。これ変を治める者なり。

孫子曰、凡用兵之法、將受命於君、合軍聚衆、交和而舍、莫難於軍争。軍爭之難者、以迂爲直、以患爲利。故迂其途、而誘之以利、後人發、先人至、此知迂直之計者也。

孫先生がこう説く。戦争の進め方と言いますのは、まず将が主から命令を受けて、軍をまとめ編成し、陣を整えて敵と対峙するものです。しかしそれは機先を制する行動ほど難しいものではありません。

機先を制する行動の難しさは、意図して遠回りをして油断させ、相手よりも先に行動する事と、不利を使って有利に変える事です。これは、遠回りをしつつ、利で誘って動きを止め、遅れて行動しながらも、先に事を成し遂げるような方法で、迂直の計と申す、対峙する時に有効な手段です。


軍爭爲利、衆爭爲危。舉軍而爭利、則不及。委軍而爭利、則輜重捐。是故巻甲而趨、日夜不處、倍道兼行、百里而爭利、則擒三將軍、勁者先、疲者後、其法十一而至。五十里而爭利、則蹶上將軍、其法半至。三十里而爭利、則三分之二至。是故軍無輜重則亡、無糧食則亡、無委積則亡。

行動を起こす時、鈍い行動は危険です。全軍を挙げて行動をとれば相手に後れを取ることになります。また、一隊を任せて先行させても今度は補給隊と離れてしまいます。

これを考慮すると、重装備をはずした軍団が、昼夜兼行の急行軍で遠方の戦地におもむいて戦おうとすれば、全軍が敵の虜となります。その理由は、体力のある兵士だけが先行し、疲れた兵士は後ろに残されて、いざ戦いになった時、結局動かせるのは兵士のごく一部となってしまうからであります。

これが近場であっても、半数は切り離され、先鋒隊が虜になります。また、これがすぐ側であっても、戦力の低下は免れません。

これらの事を踏まえますと、軍の連携や補給が分断し、食糧が無ければ、事は成らないと言えます。


故不知諸侯之謀者、不能豫交。不知山林險阻沮澤之形者、不能行軍。不用郷導者、不能得地利。故兵以詐立、以利動、以分合爲變者也。

また、諸国の事情を知らずして外交は成らず、山林沼沢などの地形情況を知らずして進軍は成らず、現地のモノを用いずして地の利を得る事成りません。

競争の基本は相手を出し抜き、有利な条件のもとで動き、分散や集中を時勢に応じて運用する事です。


故其疾如風、其徐如林、侵掠如火、不動如山、難知如陰、動如雷震。掠郷分衆廓地分利、懸權而動。先知迂直之計者勝、此軍爭之法也。

この運用を例えますれば、風のように素早く動き、林のように静まり、火のように攻め、山のように構え、影のように潜み、雷のように轟くようなものです。複数を侵略する場合には軍を分け分散して、周辺を守備する時には要所に配置するなど、的確な状況判断にもとづいて行動します。

この迂直の計のしくみを理解するものは成功し、この理解こそ成功する為の条件であります。


軍政曰、言不相聞、故爲之金鼓。視不相見、故爲之旌旗。夫金鼓旌旗者、所以一人之耳目也。人既專一、則勇者不得獨進、怯者不得獨退、此用衆之法也。故夜戰多火鼓、晝戰多旌旗、所以變人之耳目也。故三軍可奪氣、將軍可奪心。

兵書、軍政にこう見えます。言葉だけでは広く号令をかけられない時、鐘や太鼓を用いる。視ても見えない時、旗を用いる。

鐘や太鼓や旗は、兵士達の耳や目を一つにまとめます。これを統率すれば、勇猛なものも独断で進む事無く、臆病なものも独断で逃げるような事はなくなり、これが軍をまとめる秘訣です。夜は灯火や太鼓を増やします。鳴り物や旗を多用するのは兵士たちの耳目を一つにするためです。これはときに全軍の注意を惹き付け、敵将の気さえも奪えます。


是故朝氣鋭、晝氣惰、暮氣歸。善用兵者、避其鋭氣、撃其惰歸、此治氣者也。以治待亂、以静待譁、此治心者也。以近待遠、以佚待勞、以飽待飢、此治力者也。無邀正正之旗、勿撃堂堂之陣、此治變者也。

気分というのは朝旺盛で、昼になるとダレ始め、夕方には休みたくなるものです。

上手く戦うには、相手の士気が旺盛なうちは争いを避け、士気が衰えたところで攻撃します。このような事が士気を掌握する方法です。態勢を固めあいての乱れを待ち、静かにして騒がしいものを待ち受ける、このような事が心理を掌握する方法です。近くに布陣して、はるばる遠方から来る相手を待ち受け、休養をとって相手の疲れを待ち、食事をとりつつ相手の飢えを待つ、このような事が戦力を掌握する方法です。戦列を整え向ってくる相手には、正面衝突を避ける、このような事が変化を掌握する方法です。


故用兵之法、高陵勿向、背丘勿逆、佯北勿從、鋭卒勿攻、餌兵勿食、歸師勿遏、圍師必闕、窮寇勿迫、此用兵之法也。

以上を踏まえた兵をまとめる方法とは、

高い所にいる相手に攻撃せず、丘を背にした相手に逆らわず、わざと逃げる相手の行動には乗らず、士気旺盛な相手と争わず、おとりに飛びつかず、帰国する相手の進路を塞がず、包囲しても逃げ道を開けておき、必死な情況に追い込んだ相手に攻撃を加えない。

このような感じのやり方であります。

*この句を次の九変篇の初めに置くのが自然という説アリ。



九変篇孫子曰く、およそ用兵の法は、高陵に向かうことなかれ、丘を背にするは逆らうことなかれ、
いつわりて北に逃ぐるに従うことなかれ、鋭卒は攻むることなかれ、餌兵は食らうことなかれ、
帰師はとどむることなかれ、囲師は周すことなかれ、窮寇は迫ることなかれ、
絶地は留まることなかれ。
塗に由らざる所あり。軍に撃たざる所あり。城に攻めざる所あり。地に争わざる所あり。
君命に受けざる所あり。
故に、将、九変の利に通じる者は、兵を用いることを知る。
将、九変の利に通ぜざる者は、地形を知るといえども、地の利を得ること能わず。
兵を治めて九変の術を知らざる者は、五利を知るといえども、人の用を得ること能わず。

この故に、知者の慮りは、必ず利害に雑じる。利に雑じえて、務めは信ずべきなり。
害に雑じえて、患いは解くべきなり。
これ故に、諸侯を屈する者は害を以ってし、諸侯を役する者は業を以ってし、
諸侯を趨らす者は利を以ってす。
故に、用兵の法は、その来らずを恃むことなく、吾の待つを以ってあることを恃むなり。
その攻めざるを恃むことなく、吾の攻むべからざる所あるを恃むなり。

故に将に五危あり。必死は殺さるべきなり、必生は虜にさるべきなり、ふん速は悔らるべきなり、
廉潔は辱めらるべきなり、愛民は煩さるべきなり。
およそ、この五者は、将の過ちなり、用兵の災いなり。
軍を覆し将を殺すは、必ず五危を以ってす。察せざるべからず。

孫子曰、凡用兵之法、將受命於君、合軍聚衆、ヒ地無舍、衢地合交、絶地無留、圍地則謀、死地則戰。途有所不由、軍有所不撃、城有所不攻、地有所不爭、君命有所不受。

孫先生がこう説く。戦争のやり方は、将が主の命令を受けて、戦場に向うものですが、

行軍困難な所に留まらない、外国の勢力圏内で外交に重きをおく、相手領内深部に留まらない、包囲されて進退ままならないとき計略を用いて脱出する、絶体絶命のとき勇戦する。これらに気をつけるものです。

道には進んではならない場所があり、敵には攻撃してはならない敵がおり、城には攻めてはいけない城があり、土地には奪ってはならない場所があり、命令には従ってはならないものもあるのです。


故將通於九變之利者、知用兵矣。將不通九變之利者、雖知地形、不能得地之利矣。治兵不知九變之術、雖知五利、不能得人之用矣。

このような対応を理解している将に軍を率いる資格があります。理解していなければ、地形を知っていても地の利を得る事が出来ず、変化に応じた対応を知らなければ、原則を知っていても、兵を運用する事はできません。


是故智者之慮、必雜於利害。雜於利而務可信也、雜於害而患可解也。是故屈諸侯者以害、役諸侯者以業、趨諸侯者以利。

智者は利益と損害の、両面から物事を見ようとするものです。利益を考える時には、損害も考慮することで事は順調に進み、損害を考えるとき、利益も考慮することで心配事を無くします。

他国を屈服させたいと願うときには害を強調し、消耗させたいと願うときには魅力的事業などで行動をとらせ、抱き込むときには利を強調します。


故用兵之法、無恃其不來、恃吾有以待之。無恃其不攻、恃吾有所不可攻也。

争う時、相手の来襲がないことに期待するのではなく、こちらの充分な備えに頼ります。相手の攻撃がないことに期待するのではなく、こちらの攻撃できないような構えに頼ります。


故將有五危。必死、可殺。必生、可虜。忿速、可侮。廉潔、可辱。愛民、可煩。凡此五者、將之過也、用兵之災也。覆軍殺將、必以五危、不可不察也。

将にも次のような陥りやすい危険があります。

いたずらに必死になれば討たれる。助かろうと焦ると捕虜になる。勇猛で怒りっぽいと操られる。精錬潔白であると挑発に乗りやすい。情に厚いと神経がまいる。

これら五つは将軍の過失であり、戦争を行うときに害になることです。軍を滅亡させるのは、たいがいこれら五つが原因となっています。十分気をつけるべきことです。


行軍篇孫子曰く、およそ軍が敵と相まみえる処、山を絶ゆれば谷に依り、高き処から生を視て、
戦いは隆きに登ることなし、これ山に処るの軍なり。
水を絶れば水から遠ざかり、敵が水を絶りて来れば、これを水の内にて迎えることなかれ、
半ばわたり済わらし撃の令をださば利あり。
戦わんと欲する者は、水に附きて客を迎うることなし。
高き処から生を視て、水流を迎えることなし、これ水上に処るの軍なり。
斥沢を絶ゆれば、ただすみやかに去って留まることなし。
もし軍を斥沢の中に交えれば、必ず水草に依りて、衆樹を背にす、これ斥沢に処るの軍なり。
平陸は易に処り、高きを右背にし、死を前にして生を後ろにす、これ平陸に処るの軍なり。
およそこの四軍の利は、黄帝の四帝に勝し所以なり。
およそ軍は高きを好みて下きを悪くみ、陽を貴び陰を賤しむ。
生を養いて実に処り、軍に百疾なし。これを必勝という。

丘陵堤防は、必ずその陽に処して背の右にす。これ兵の利、地の助けなり。
上に雨ふりて水沫至れば、渉たんと欲する者は、その定まるを待つなり。
およそ地に絶澗、天井、天牢、天羅、天陥、天隙あり、
必ずすみやかにこれを去りて、近づくことなかれ。
吾これを遠ざかり、敵これに近づかせ、吾これを迎え、敵これに背かせる。
軍の傍らに険阻、こうせ井、蒹葭、林木、えい薈者あらば、必ずこれを謹んで覆索す。
これ伏姦の処る所なり。

敵近くして静かなるは、その険を恃めばなり。遠くして戦いを挑むは、人の進を浴すればなり。
その居る所の易なるは、利なればなり。衆樹の動くは来ればなり。衆草の障多きは、疑わせばなり。
鳥の起つは、伏すればなり。獣の駭くは覆すればなり。
塵高くして鋭きは、車が来ればなり。卑くして広きは、徒が来ればなり。
散じて条達するは、樵採すればなり。少なくして往来するは、軍を営めばなり。

辞の卑くして備えを益すは、進まんとすればなり。辞の強くして進駆するは、退かんとすればなり。
軽車まず出てその側に居るは、陣せんとすればなり。約なくして和を請うは、謀らんとすればなり。
奔走して兵者を陳ねるは、期すればなり。半進半退するは、誘わんとすればなり。

杖つきて立つは、飢えればなり。汲みてまず飲むは、渇すればなり。
利を見て進まざるは、疲すればなり。鳥の集まるは、虚しきからなり。夜呼ぶは、恐れればなり。
軍の擾れるは、将の重からざればなり。旌旗の動くは、乱れればなり。吏の怒るは、倦めばなり。
馬を殺して肉を食すは、軍に糧なければなり。ふを懸けてその舎に帰らざるは、窮寇なればなり。
諄諄翕翕として、徐に人と言り与えるは、衆を失えばなり。しばしば賞するは、窘しめばなり。
しばしば罰するは、困ればばり。まず暴して後にその衆を畏るるは、不精の至ればなり。
来りて委謝するは、休息を欲すればなり。
丘怒りて相迎え、久しく合わずして、また相去らざるは、必ず謹みてこれを察せよ。

兵は益ます多きを貴ぶに非ざるなり。


ただ武進することなく、力を併せるを以って敵を料るに足る、人を取るのみ。
ただそれ慮り無くして敵を易る者は、必ず人の擒にさるる。
卒いまだ親附せざるにしかもこれを罰すれば、則ち服さず。服さざれば則ち用い難きなり。
卒すでに親附せるにしかも罰行わざれば、則ち用うべからざるなり。

故に、この令をするに文を以ってし、斉うるに武を以ってす、これ必取と謂う。
令もとより行われ以ってその民に教うれば、則ち民服す。
令もとより行われず以ってその民に教うれば、則ち民服さず。
令もとより信ずる者は、衆に与え相得るなり。
孫子曰、凡處軍相敵、絶山依谷、視生處高、戰隆無登、此處山之軍也。絶水必遠水。客絶水而來、勿迎於水内、令半濟而撃之利。欲戰者、無附於水而迎客。視生處高、無迎水流、此處水上之軍也。絶斥澤、唯亟去無留。若交軍於斥澤之中、必依水草、而背衆樹、此處斥澤之軍也。平陸處易、右背高、前死後生、此處平陸之軍也。凡四軍之利、黄帝之所以勝四帝也。

孫先生がこう説く。情況に応じた戦い方を紹介いたします。

山岳で戦うなら、谷に沿って進み、視界の良い高所に布陣して、相手が先に占拠しているようならばこちらからは攻めません。

河川で戦うなら、水場から距離を置き、相手が攻めてきたときには、水中ではなく、半数が渡ったところで迎えうちます。ただしその時にもあまり河川に近づかない事です。そして、視界の良い高所に布陣し、川下から川上の相手を迎えうつのは控えます。

湿地で戦うなら、速やかに湿地帯を通過して、水と茂みを占拠し、木々を背にして戦います。

平地で戦うなら、背後に高所を置き、前面に低所が広がるようにして戦います。

以上のようにすれば有利に戦えます。黄帝はこのような戦い方を採用したから天下を取れたと言います。


凡軍好高而惡下、貴陽而賤陰、養生處實、軍無百疾、是謂必勝。丘陵堤防、必處其陽、而右背之、此兵之利、地之助也。上雨水沫至、欲渉者、待其定也。

軍を配置する時は、不利な地形を避け、有利な場所を選びます。じめじめした暗い所を避け、明るく乾いた所を選べば、衛生にも良いですし、疫病も防げます。これは成功を収める態勢といえます。丘陵や堤防の南を選べば、日当たりよく、地の利を得られます。雨で水かさが増えているときは、水が落ち着いてから渡るのが無難です。


凡地有絶澗・天井・天牢・天羅・天陷・天隙、必亟去之、勿近也。吾遠之、敵近之。吾迎之、敵背之。軍旁有險阻、コウ井、蒹葭、林木、エイ薈者、必謹覆索之、此伏姦之所也。

絶澗、絶壁の谷間。天井、深い窪地。天牢、三方包囲で脱出困難な地。天羅、草木が密生で行動困難。天陷、湿地で低地。天隙、山間部のでこぼこ。のような地形には近づかず、すぐ立ち去ります。

また、こちらからは近づかず、相手をこの地へ来るよう仕向けて撃てば、有利になります。逆に、険阻な地、湿地や窪地、密林や密草地などを通過する際は、入念に探索を実施して伏兵を警戒します。


敵近而静者、恃其險也。遠而挑戰者、欲人之進也。其所居易者、利也。衆樹動者、來也。衆草多障者、疑也。鳥起者、伏也。獸駭者、覆也。塵高而鋭者、車來也。卑而廣者、徒來也。散而條達者、樵採也。少而往來者、營軍也。

相手に接近しても、静まりかえっているのは、有利な地形を頼みにしている危険があります。あいてが遠くから挑発してくるのは、こちらを誘っている危険があります。あいてが何も無い平地に布陣しているのは、その情況に利を見出している危険があります。木が揺れるのは、相手が進攻してくる危険があります。草むらに罠があるのは、牽制しようとしている危険があります。鳥が飛び立つのは、伏兵のいる危険があります。獣が驚き走るのは、奇襲部隊が来る危険があります。土埃が高く舞い上がれば、戦車が進攻してくる危険が、一面に舞えば、歩兵が進行してくる危険が、細く舞い上がれば、相手がタキギをとっている可能性が、かすかに移動しているのは、野営の準備をしている可能性があります。


辭卑而益備者、進也。辭強而進驅者、退也。輕車先出居其側者、陣也。無約而請和者、謀也。奔走而陳兵者、期也。半進半退者、誘也。

相手がへりくだっているのは、密かに態勢を整えて進行の準備にかかっている可能性があります。あいてが強気に出ているのは、退却の準備にかかっている可能性があります。戦車が前面に出てきて、両翼をかためているのは、陣地の構築にかかっている可能性があります。あいてが突如として講和を申しいれたときには、なにか計略が潜んでいる可能性があります。あいてが慌しく動くのは、決戦を記している可能性があります。あいてが進んでは退き、退いては進むのは、こちらを誘っている可能性があります。


杖而立者、飢也。汲而先飲者、渇也。見利而不進者、勞也。鳥集者、虚也。夜呼者、恐也。軍擾者、將不重也。旌旗動者、亂也。吏怒者、倦也。殺馬肉食者、軍無糧也。懸フ不返其舍者、窮寇也。諄諄キュウキュウ、徐與人言者、失衆也。

敵兵が杖にすがって歩くのは、食糧不足の可能性があります。水汲みが真っ先に水を飲むのは、水不足に陥っている可能性があります。有利なのに進まないのは、疲れている可能性があります。敵陣の上に鳥が群がっているのは、すでにあいてが陣を引き払った可能性があります。夜おおごえで呼び交わすのは、恐怖している可能性があります。軍の統制を欠いているのは、将軍が無能な可能性があります。旗が揺れ動くのは、内部に動揺がはしっている可能性があります。幹部がむやみ威張り散らすのは、行詰まっている可能性があります。軍馬を喰らうのは、食糧に困っている可能性があります。炊事道具を片付け外にたむろしているのは、追い詰められて最後の決戦を覚悟した可能性があります。将軍が小声で話しているのは、部下の信頼を失っている可能性があります。


數賞者、窘也。數罰者、困也。先暴而後畏其衆者、不精之至也。來委謝者、欲休息也。兵怒而相迎、久而不合、又不相去、必謹察之。

やたらに賞するのは、行詰まっている可能性があります。しきりに罰するのも、行詰まっている可能性があります。部下を怒鳴り散らしておきながら、離反を気にするのは、無能な可能性があります。わざわざ遣いをたてあいさつしてくるのは、時間かせぎの可能性があります。激しく攻めながらも戦おうとせず、かといって退きもしないのは、計略の可能性があります。そのようなときには、慎重に探らなければなりません。


兵非貴益多、雖無武進、足以併力料敵取人而已。夫唯無慮而易敵者、必擒於人。卒未親附而罰之、則不服、不服則難用。卒已親附而罰不行、則不可用。故令之以文、齊之以武、是謂必取。令素行以教其民、則民服。令不素行以教其民、則民不服。令素行者、與衆相得也。

兵の数がおおければ良いというものではなく、不利を避けて、連携しつつ、情況を把握して戦ってこそ成功をおさめる事が出来るのであります。むやみに飛び込み、情況を判断しなければ、あいてに翻弄されるのがおちです。

兵をなつけず、罰ばかり適用したのでは、心服は得られず、使いこなせません。しかし、なついても、過失あるときに罰しないのでは、これもまた使いこなせません。ですから、兵を優しくてなづけながらも、厳しくまとめれば、うまく軍を仕切れましょう。

民もまた、真っ当な行動で導けば、信頼を得られるでしょう。逆に行動に問題があれば、信頼は得られないでしょう。つまり、ふだんから軍令を徹底してこそ、兵の信頼も得られるのであります。


地形篇孫子曰く、地形には、通なるものあり、挂なるものあり、支なるものあり、隘なるものあり、
険なるものあり、遠なるものあり。
我もって往くべく、彼もって来るべくを、曰く通という。
通形なるものは、まず高陽に居りて、糧道を利して以って戦えば則ち利あり。
以って往くべく、以って返り難きを、曰く挂という。
挂形なるものは、敵に備え無くば、出でてこれに勝ち、もし敵に備えあらば、出でてこれに勝たず。
以って返り難く利あらず。
我出でて利あらず、彼出でても利あらずを、曰く支という。
支形なるものは、敵より我利すといえども、我出でるとこ無きなり。
引きてこれを去り、敵半ば出でるをこれ撃たせるは利なり。
隘形なるものは、我まずこれに居らば、必ずこれを盈して以って敵を待つ。
もし敵まずこれに居らば、盈つれば従うことなかれ、盈たざればこれに従う。
険形なるものは、我まずこれに居らば、必ず高陽に居りて以って敵を待つ。
もし敵まずこれに居らば、引きてこれを去り従うことなかれなり。
遠形なるものは、勢い均しければ以って戦いを挑み難く、戦えばすなわち利あらず。
およそこの六つのものは、これ地の道なり。これ将の至任、察せざるべからずなり。

故に、兵には、走なるものあり、弛なるものあり、陥なるものあり、崩なるものあり、
乱なるものあり、北なるものあり。
およそこの六つのものは、天地の災いにあらず、これ将の過ちなり。
それ勢の均しきとき、一を以って十を撃つを、曰く走という。
卒の強くして吏の弱きを、曰く弛という。吏の強くして卒の弱きを、曰く陥という。
大吏怒りて服さず、敵に遇えばうらみて自ら戦い、将その能を知らざるを、曰く崩という。
将の弱くして厳ならず、教道も明らかならず、吏卒に常なく、兵を陳ねるとこ縦横を、曰く乱という。
将敵を料ること能わず、少を以って衆に合い、弱きを以って強きを撃ち、
兵の鋒を選ぶことなきを、曰く北という。
およそこの六つのものは、これ敗の道なり。これ将の至任、察せざるべからずなり。

それ地形は、兵の助けなり。
敵を料って勝を制し、険阨・遠近を計るは、上将の道なり。
これを知りて戦いを用いる者は必ず勝ち、これを知らずして戦いを用いる者は必ず敗れる。
故に戦道が必ず勝たば、主曰く戦うなかれというとも、必ず戦うべきなり。
戦道が勝たざれば、主曰く必ず戦えというとも、戦わないべきなり。
故に進んで名を求めず、退いて罪を避けず、ただ民をこれ保ちて、主の利に合うは、国の宝なり。

卒を視ること嬰児の如し、故にこれ深谿に赴くべし。
卒を視ること愛子の如し、故にこれ倶に死すべし。
厚くして使うこと能わず、愛して令すること能わず、乱して治めること能わず、
たとえばもし驕子ならば、用うべからざるなり。
吾卒を以って撃つべきを知るも、敵の撃つべからざるを知らざれば、勝ちの半ばなり。
敵の撃つべきを知るも、吾卒を以って撃つべからざるを知らざれば、勝ちの半ばなり。
敵の撃つべきを知り、吾卒を以って撃つべきを知るも、地形の以って戦わざるを知らざれば、
勝ちの半ばなり。
故に、兵を知る者は、動いて迷わず、挙げて窮せず。
故に曰く、彼を知り己を知らば、勝ちあやうからず。
天を知り地を知らば、勝ちを全うすべし。

孫子曰、地形有通者、有掛者、有支者、有隘者、有險者、有遠者。我可以往、彼可以來、曰通。通形者、先居高陽、利糧道以戰、則利。可以往、難以返、曰掛。掛形者、敵無備、出而勝之。敵若有備、出而不勝、難以返、不利。我出而不利、彼出而不利、曰支。支形者、敵雖利我、我無出也。引而去之、令敵半出而撃之、利。隘形者、我先居之、必盈之以待敵。若敵先居之、盈而勿從、不盈而從之。險形者、我先居之、必居高陽以待敵。若敵先居之、引而去之、勿從也。遠形者、勢均、難以挑戰、戰而不利。凡此六者、地之道也、將之至任、不可不察也。

孫先生がこう説く。地形を大別すると、通、挂、支、隘、険、遠。があります。


通とは、敵味方ともに進攻できる地形の事で、ここでは先に日当たり良い高所をおさえ、補給線を確保すれば有利です。

挂とは、進むのは容易で、退くのが困難な地形の事で、ここでは敵が守りを固めていない場合には勝利する事も可能ですが、守りを固められていると、進んでも撤退困難なので不利です。

支とは、敵味方ともに進めば不利になるような地形の事で、ここでは敵の誘いに乗ってはならず、いったん退いて、敵を誘い出すなら有利になります。

隘とは、入り口のくびれた地形の事で、ここではこちらが先に占拠したなら、入り口を固めれば有利です。敵が入り口を固めていたなら戦っては不利です。入り口の守備が不充分であるなら、慎重に様子を見ます。

険とは、険しい地形の事で、ここではこちらが占拠する時に日当たりの良い高所をおさえ、敵を迎えうつと有利です。もし先を越されていたなら、退いて戦わない方が賢明です。

遠とは、本国から遠く離れた地形の事で、ここでは敵味方の力が互角の場合、交戦しても苦戦は免れません。


この六つの地形の大別を把握して戦法を選択する事は、将の任務です。よく心得ておくべきことです。


故兵有走者、有弛者、有陷者、有崩者、有亂者、有北者。凡此六者、非天地之災、將之過也。夫勢均、以一撃十、曰走。卒強吏弱、曰弛。吏強卒弱、曰陷。大吏怒而不服、遇敵ウラミ而自戰、將不知其能、曰崩。將弱不嚴、教道不明、吏卒無常、陳兵縱、曰亂。將不能料敵、以少合衆、以弱撃強、兵無選鋒、曰北。凡此六者、敗之道也、將之至任、不可不察也。

また、次のことも心得ておくべき事です。それは走、弛、陥、崩、乱、北。のことで、これらは偶然や運の悪さから来るような事柄ではなく、将による人災です。


走、力が互角の時、分散して一の力で十の敵と戦う事になるような場面。

弛、兵士が強くて、幹部が無能な場合。

陥、幹部が有能で、兵士が無能な場合。

崩、幹部と部下の仲が悪く、命令を聞かず、独断で戦い始め、部下の能力も認めていない場合。

乱、幹部が厳しさに欠け、軍令が徹底せず、統制もなく、戦闘配置も陳腐な場合。

北、将が状況を把握できず、劣勢で大勢と戦ったり、弱いのに強敵と戦うなどし、精鋭部隊も欠いている場合。


これらに陥り、敗北するのは、将の責任であり、これらも配慮し心得ておくべき事です。


夫地形者、兵之助也。料敵制勝、計險阨・遠近、上將之道也。知此而用戰者必勝。不知此而用戰者必敗。故戰道必勝、主曰無戰、必戰可也。戰道不勝、主曰必戰、無戰可也。故進不求名、退不避罪、唯民是保、而利於主、國之寶也。

地形は、戦うための助けにもなります。相手の動きを観察し、地形と合わせて勝利する方法を画策するのは、将としての務めであります。これを心得て戦うものは成功を収め、心得ずに戦うものは失敗を招きます。

また将は、必ず成功できる見通しがつけば、例え主が反対しても、戦いを辞さない覚悟が必要です。逆に、成功の見通しが全くつかないのであれば、例え主に戦えといわれても、拒み戦わない覚悟が要ります。

そして、事が成っても名誉を求めず、失敗しても罰を拒まず、ただ民の保全のみ考え、主の利益を考えているくらいの心構えで、事に臨んでこそ、国の宝として扱われる存在となり得るのであります。


視卒如嬰兒、故可與之赴深谿。視卒如愛子、故可與之倶死。愛而不能令、厚而不能使、亂而不能治、譬若驕子、不可用也。

兵士には赤ん坊のような配慮を加えて扱うくらいで、兵士は将と谷底まで行動を共にするようになるのであります。兵士には我が子のような配慮を加えて扱うくらいで、兵士は喜んで運命を共にするようになるのであります。

しかし、可愛がるだけで、命令が行き届かず、面倒見が良いだけで、思い通りに動かせず、内部が乱れても収められないのであれば、わがまま勝手な子供を養っているようなもので、ただの役立たずになります。


知吾卒之可以撃、而不知敵之不可撃、勝之半也。知敵之可撃、而不知吾卒之不可撃、勝之半也。知敵之可撃、知吾卒之可以撃、而不知地形之不可以戰、勝之半也。故知兵者、動而不迷、舉而不窮。故曰、知彼知己、勝乃不殆。知天知地、勝乃可全。

自軍の情況を把握してから戦っても、あいての情況を把握しないまま戦うのであれば、成否の確率は半々です。相手の情況を把握してから戦っても、自軍の情況を掴まぬうちに戦えば、それも成否の確率は半々です。また、自軍と相手の情況を把握してから戦っても、地形に応じた戦いを知らなければ、それでも成否の確率は半々でしょう。

これらの注意点を踏まえた戦上手は、行動を起こしてから迷う事無く、戦いを始めて苦境に立たされることがありません。

自軍、相手の情況を把握してこそ危険を回避でき、天の時、情況、時世と地の利、地形を考慮して戦ってこそ、勝利を収めることができるであります。






九地篇孫子曰く、兵を用いるの法は、散地あり、軽地あり、争地あり、交地あり、衢地あり、
重地あり、?地あり、囲地あり、死地あり。
諸侯自らその地に戦うを、散地となす。人の地に入りて深からずものを、軽地となす。
我得れば則ち利し、彼得るもまた利なるものを、争地となす。
我以って往くべく、彼以って来るべきものを、交地となす。
諸侯の地に三属し、さきに至れば天下の衆を得るものを、衢地となす。
人の地に深く入り、城邑を背にすること多きものを、重地となす。
山林・険阻・沮沢を行く、およそ行き難きの道のものを、ひ地となす。
由りて入る所のものは隘く、従りて帰る所のものは迂にして、
彼の寡を以って吾の衆を撃つべきものを、囲地となす。
疾く戦えば則ち存し、疾く戦わざれば則ち亡ぶものを、死地となす。
この故に、散地には則ち戦うことなく。軽地には則ち止まることなく。
争地には則ち攻めることなく。交地には則ち絶つとこなく。衢地には則ち交わり合い。
重地には則ち掠める。ひ地には則ち行く。囲地には則ち謀る。死地には則ち戦う。

古えのいわゆる善く兵を用いる者は、敵人を使うこと能い前後あい及ばさず、衆寡あい恃まさず、
貴賎あい救わさず、上下あい扶けさず、卒離れて集まらさず、兵合せても斉わさず。
利に合して動き、利に合せずして止む。
敢えて問う、敵衆整いて将に来らんとす。もしこれを待つとしたらいかん。
曰く、まずその愛する所を奪う、則ち聴かんと。兵の情は速やかなるを主とす。
人の及ばざるに乗じ、虞れざるの道により、その攻める所を戒めざるなり。

およそ客のなす道は、深く入らば則ち専にして、主人克たず。
饒野に掠めて三軍の食足り、謹み養いて労することなく、気を併せて力を積み、
兵を運らして計を謀り、測るべからざるをなす。
これを往く所なきに投ずれば、死すもかつ北ざれば、死いずくんぞ得る。士人力を尽くさん。
兵士はなはだ陥れば則ち懼れず。
往く所なくば則ち固まり、深く入れば則ち拘し、やむを得ざれば則ち闘う。
この故に、その兵修めずして戒め、求めずして得、約せずして親しみ、令せずして信ず。
祥を禁じて疑いを去り、死に至るまでその所なし。
吾士に余財なきも、貨を悪むにあらざるなり。余命なくも、寿を悪むにあらざるなり。
令発するの日、士卒の坐す者は涕で襟をうるおし、偃臥の者は涕が頤で交わる。
これを往く所なきに投じるものは、諸・けいの勇なり。
故に、善く兵を用いる者は、たとえば卒然の如し。卒然の者は、常山の蛇なり。
その首を撃たば則ち尾に至り、その尾を撃たば則ち首に至り、その中を撃たば則ち首尾ともに至る。
敢えて問う、兵卒然の如く使うこと可や。曰く、可なり。
それ呉人と越人あい悪むも、その船に同じくして当たり風に遭わば済うなり、
そのあい救うや、左右の手の如きなり。
この故に、馬を方べ輪を埋むれど、恃むに足ら未るなり。
勇を斉えて一つのごとしにするは、政の道なり。剛柔を皆得るは、地の理なり。
故に、善く兵を用いる者は、手を携えるは一人を使うがごとし。やむを得ざればなり。

軍の将たる事は、静を以って幽し、正を以って治む、よく士卒の耳目を愚にし、
これを知らすこと無く使い、その事を易え、その謀を革め、人の識ること無く使い、
その居を易え、その途を迂にし、人の慮ることを得ず使う。
帥これと期すれば、高きに登りてその梯を去らしむが如く、帥これと深く諸侯の地に入り、
しかもその機を発すれば、船を焚き釜を破り、群羊を駆りて往き駆りて来たるがごとく、
その所知ることなし。三軍の衆を聚め、これを険に投ず。これ軍の将たる事なり。
九地の変、屈伸の利、人情の理、察せざるべからず。

およそ客のなす道は、深ければ則ち専し、浅ければ則ち散ず。
国を去り境を越えてなお師するものは、絶地なり。四達なるものは衢地なり。
深く入るものは重地なり。浅く入るものは軽地なり。固を背にし隘を前にするものは囲地なり。
往く所なきものは死地なり。
これ故に、散地には吾まさにその志を一にす。軽地には吾まさに属せして使う。
争地には吾まさにその後ろに趨く。交地には吾まさにその守りを謹む。
衢地には吾まさにその結を固くす。重地には吾まさにその食を継ぐ。
ひ地には吾まさにその塗を進む。囲地には吾まさにその闕を塞ぐ。
死地には吾まさにこれに活きざるを以って示す。
故に兵の情は、囲まるれば則ち禦ぎ、やむを得ざれば則ち闘い、逼れば則ち従う。
この故に、諸侯の謀を知らざる者は、預め交わることを能わず。
山林・険阻・沮沢の形を知らざる者は、軍を行かせることを能わず。
郷導を用いざる者は、地の利を得ることを能わず。
四五の一を知らざる者は、覇王の兵にあらざるなり。

それ覇王の兵は、大国を伐てば則ちその衆聚まることを得ず。
威を敵に加うれば則ちその交わり合うことを得ず。
この故に、天下の交わりを争わず、天下の権を奪わず、己れの私を信べ、威を敵に加える。
故に、その城を抜くべく、その国を堕るべし。
法に無き賞を施し、政に無き令を懸け、三軍の衆を犯すこと、一人を使うがごとし。
これを犯すに事を以ってし、告ぐるに言を以ってすることなかれ。
これを犯すに利を以ってし、告ぐるに害を以ってすることなかれ。
これを亡地に投じ、然る後に存し、これを死地に陥れて然る後に生かす。
それ衆は害に陥りて、然る後に勝敗を為すことを能う。
故に、兵のなす事は、敵の意を順詳するに在り。
敵を一にし并せて向かい、千里に将を殺す。これを巧みによく事を成す者と謂うなり。
この故に、政挙がる日は、関を夷げ符を折りて、その使を通ずることなく、
廊廟の上に励まし、以ってその事を誅め、敵人の開闔は、必ず亟かにこれを入れる。
先ずその愛する所を、微かにこれと期し、墨を践み敵に随い、以って戦い事を決す。
これ故に、始めは処女の如く、敵人戸を開く。後には脱兎の如く、敵拒ぐも及ばず。



孫子曰、用兵之法、有散地、有輕地、有爭地、有交地、有衢地、有重地、有ヒ地、有圍地、有死地。諸侯自戰其地者、爲散地。入人之地而不深者、爲輕地。我得亦利、彼得亦利者、爲爭地。我可以往、彼可以來者、爲交地。諸侯之地三屬、先至而得天下之衆者、爲衢地。入人之地深、背城邑多者、爲重地。山林、險阻、沮澤、凡難行之道者、爲ヒ地。所由入者隘、所從歸者迂、彼寡可以撃吾之衆者、爲圍地。疾戰則存、不疾戰則亡者、爲死地。是故散地則無戰、輕地則無止、爭地則無攻、交地則無絶、衢地則合交、重地則掠、ヒ地則行、圍地則謀、死地則戰。

孫先生がこう説く。戦場はつぎのような分類ができます。散地、軽地、争地、交地、衢地、重地、ヒ地、囲地、死地です。


散地とは、自領内で交戦する際の、戦場となる地域を指します。

軽地とは、進攻して浅いところを指します。

争地とは、敵味方ともに奪取して有利になる地域を指します。

交地とは、敵味方ともに進攻可能な地域を指します。

衢地とは、外国と隣接して先にそこを押さえた者が諸国の注目を集めうる地域を指します。

重地とは、進攻して深いところで、城に囲まれた地域を指します。

ヒ地とは、山林、険阻、沼沢など行軍困難な地域を指します。

囲地とは、進路狭く、退くに迂回を必要とし、守り手が小勢でも、大軍を防げる地形を指します。

死地とは、速やかに勇戦しないと生延びられない地域を指します。


そしてそれぞれの戦い方は、

散地、戦わない。軽地、留まらない。争地、先を越されたら攻めない。交地、連携を密にする。衢地、外交重視。重地、現地調達を心掛ける。ヒ地、速やかに通過する。囲地、謀る。死地、奮戦する。


古之善用兵者、能使敵人前後不相及、衆寡不相恃、貴賤不相救、上下不相收、卒離而不集、兵合而不齊。合於利而動、不合於利而止。敢問、敵衆整而將來、待之若何。曰、先奪其所愛、則聽矣兵之情主速、乘人之不及、由不虞之道、攻其所不戒也。

昔の戦上手は、敵の前と後の軍を切り離し、大小の隊の連携を切り離し、将と兵の連携を切り離し、上司と部下の信頼を切り離すなどして、統率を取らせないよう仕向けて、敵軍が一丸となれないように仕向けたようです。そして、有利と見れば戦い、不利と見れば戦いませんでした。

でもしかし、相手が万全の態勢で攻め寄せてきた場合はどうすればよいでしょうか。その場合は、先手を取って、相手の重視している部分を攻撃する事です。

戦いはなにより迅速な行動が重要で、それで相手の隙に乗じて、相手の手薄な部分をつき、意表をついて戦うものであります。


凡爲客之道、深入則專、主人不克。掠於饒野、三軍足食。謹養而勿勞、并氣積力。運兵計謀、爲不可測。投之無所往、死且不北、死焉不得、士人盡力。兵士甚陷則不懼、無所往則固、入深則拘、不得已則。是故、其兵不修而戒、不求而得、不約而親、不令而信。禁祥去疑、至死無所之。吾士無餘財、非惡貨也。無餘命、非惡壽也。令發之日、士卒坐者涕霑襟、偃臥者涕交頤。投之無所往、則諸ケイ之勇也。

敵領での戦いでは、敵領内の深いところまで進攻すれば、味方兵は自分を奮い立たせて戦います。食糧は敵領で調達し軍をまかないます。そして充分休養をとらせて鋭気を養います。さらに相手の意表をついた作戦をたてて戦います。

兵士はこのような逃げ場の無い窮地に立たされれば、逃げ出せないので必死に戦うしかありません。逃げ道が無いとわかると、かえって恐れなくなり、追い込まれると一致団結し、敵領深く進めば良く連携し、絶体絶命の情況になれば必死になります。

このような情況では、特に指示しなくても自分達で戒め合い、要求しなくても力を尽くし、軍規で拘束しなくても団結し、命令しなくても信頼感ある行動をとるものです。こうなればあとは、迷信や風聞を禁じて動揺させないようにすれば、身を崩してでも戦うことでありましょう。

しかし、兵士が余財を投げ打つのは、財がいらないわけではありません。命を投げ打つのは、命が惜しくないわけではありません。出撃命令が下ったときには、くずれて泣き、涙で襟をぬらします。伏せては泣き、抱き合っては泣く事でしょう。

窮地に立たされた兵士が、センショ、ソウケイのような見事な働きをするのには、こういう理由があるのです。


故善用兵者、譬如率然。率然者、常山之蛇也。撃其首則尾至、撃其尾則首至、撃其中則首尾倶至。敢問、可使如率然乎。曰、可。夫呉人與越人相惡也、當其同舟濟而遇風、其相救也如左右手。是故方馬埋輪、未足恃也。齊勇若一、政之道也。剛柔皆得、地之理也。故善用兵者、攜手若使一人、不得已也。

戦の上手い将軍は、卒然のような行動をとります。卒然とは、常山の蛇のことです。頭を打てば尾が襲い、尾を撃てば頭が襲います。胴を打てば頭と尾が襲います。ではしかし、軍を卒然のように動かせるものでしょうか。それは可能です。

呉と越は互いに憎みあっておりますが、舟で乗り合わせ、遭難しかければ、双方共に協力し助け合うことでありましょう。このような団結を生むには、馬をつなぎ、車で陣がためをするだけでは不十分です。全てを一つにまとめるには、政治指導が必要です。緩急を心得、地の理を心得ることが大切です。

これを踏まえた上手い戦い方とは、まるで自分の体を動かすように、前述のように軍をまとめ動かす事です。


將軍之事、静以幽、正以治。能愚士卒之耳目、使之無知。易其事、革其謀、使人無識。易其居、迂其途、使人不得慮。帥與之期、如登高而去其梯。帥與之深、入諸侯之地而發其機。若驅群羊、驅而往、驅而來、莫知所之。聚三軍之衆、投之於險、此將軍之事也。九地之變、屈伸之利、人情之理、不可不察也。

将が軍を扱う際には、冷静で厳正な態度で臨むことです。兵士には作戦の全てを知らせる必要はありません。軍事はもちろん、謀略についても同じです。また、移動や行軍についても兵士に知らせないことです。

それは、任務を与えたら、高いところへ上げた後、降りるはしごを外してしまうようなものです。敵領内深く進めば、放たれた矢のように進ませるようなものです。羊を追わせるようにしながらも、その羊の居所も、行動も知らせないようにするようなものです。

このように全軍を窮地へ置くことが将の務めです。ですから将は地形の区別、行動の判断、心の洞察について、よくよく通じていなければなりません。


凡爲客之道、深則專、淺則散。去國越境而師者、絶地也。四達者、衢地也。入深者、重地也。入淺者、輕地也。背固前隘者、圍地也。無所往者、死地也。是故散地、吾將一其志。輕地、吾將使之屬。爭地、吾將趨其後。交地、吾將謹其守。衢地、吾將固其結。重地、吾將繼其食。ヒ地、吾將進其途。圍地、吾將塞其闕。死地、吾將示之以不活。故兵之情、圍則禦、不得已則、過則從。

敵領内、深く進攻すれば団結し、浅く進攻であれば団結は難しいものです。国を越えて戦うということは、孤立する事であります。敵領の、四方に通じている所が衢地。深部が重地。浅い所が軽地。前後ともに険しく進退困難な所が囲地。逃げ場の無い所が死地です。


先に挙げた散地では、兵のまとめて団結します。

軽地では、軍どうし連携を密にします。

先に挙げた争地では、相手の背後をとります。

先に挙げた交地では、守りを固めます。

衢地では、外交を重視します。

重地では、食糧を調達します。

先に挙げたヒ地では、すみやかに通過します。

囲地では、自軍を窮地に置いて奮戦させます。

死地では、置かれている情況を兵に示します。


兵の心理は、包囲されれば抵抗を、他に手段がないと奮戦し、最終的には命令に従います。


是故不知諸侯之謀者、不能豫交。不知山林・險阻・沮澤之形者、不能行軍。不用郷導者、不能得地利。四五者一不知、非霸王之兵也。夫霸王之兵、伐大國、則其衆不得聚。威加於敵、則其交不得合。是故不爭天下之交、不養天下之權、信己之私、威加於敵、故其城可拔、其國可堕。施無法之賞、懸無政之令、犯三軍之衆、若使一人。犯之以事、勿告以言。犯之以利、勿告以害。投之亡地然後存、陷之死地然後生。夫衆陷於害、然後能爲勝敗。

諸外国の行動を把握しておかないと事前の外交方針を決定する事が出来ません。山林、険阻、沼沢など地形を把握していなければ、軍を進めることが出来ません。現地のモノを使わなければ、地の利を得る事は出来ません。これらのうち、どれかひとつでも欠ければ、覇王の軍とはいえません。

覇王の軍が戦えば、どんな大国を相手にしても、その国は戦いを準備する間もない状態になるでしょう。威圧をかけるだけで外交上孤立させ、外交に労を割く事無く、相手の国を圧倒し、思いのままになります。威圧をかけるだけで、城は落ち、国を破る事も可能です。

時には規定外の褒賞を与えたり、命令をしてもよろしいでしょう。そうすれば全軍を一人の人間のように動かす事が出来ます。兵に命令するときには、詳細説明は不要ですし、害の部分をわざわざ告げることもありません。兵を窮地の情況に置けばかえって生延びる事になり、絶体絶命の情況に置けばかえって成功を収められます。


故爲兵之事、在順詳敵之意、并敵一向、千里殺將、是謂巧能成事。是故政舉之日、夷關折符、無通其使、脂利L廟之上、以誅其事、敵人開闔、必亟入之、先其所愛、微與之期、踐墨隨敵、以決戰事。是故始如處女、敵人開戸。後如脱兔、敵不及拒。

戦う時、わざと相手の狙いにはまった振りをしつつ、隙をついて集中して攻撃すれば、どんな遠方に軍を送ったとしても、敵将を翻弄する事が出来ます。これこそ、上手い戦いかたと言えましょう。

開戦になれば、関所を閉鎖して通行証を無効にし、使者の往来を禁止して、作戦を練るため軍議を開き計画を決定します。もし相手につけいる隙があれば、速やか隠密に狙いをさだめ、相手が重視する所に先制攻撃をかけます。そして相手の出方に応じて作戦計画に修正を加えていきます。

このように、最初はそ知らぬ振りをして油断を誘い、その隙をついて攻め立てれば、相手が頑張った所で防ぐことはできません。




火攻篇孫子曰く、およそ火攻に五あり。
一に曰く人を火く、二に曰く積を火く、三に曰く輜を火く、四に曰く庫を火く、五に曰く隊を火く。
火が行くには必ず因ることあり。火が煙るには必ず素より具う。
火を発するに時あり、火を起こすに日あり。時のものは天の燥けるなり。
日のものは月の箕・壁・翼・軫に在るなり。およそこの四宿のものは、風起るの日なり。
およそ火攻は、必ず五火の変に因りてこれに応ず。火内に発すれば、則ち早く外にこれを応ず。
火発してもその兵静かなるものは、待ちて攻むることなかれ。
その火力を極めて、従うべきはこれに従い、従うべからざるは止む。
火外に発すべきは、内に待つこと無くして、時を以って発す。
火を風上に発せば、風下を攻めること無し。昼は久しく、夜は風止む。
およそ軍は必ず五火の変のあるを知り、数を以ってこれを守る。
故に火を以って攻めを佐ける者は明、水を以って攻めを佐ける者は強。
水は以って絶つべく、以って奪うべからず。

それ戦に勝ち攻め取りて、その功を修めざる者は凶、命ずけて曰く費留。
故に曰く、明主はこれを慮り、良将はこれを修む。
利にあらざれば動かず、得るにあらざれば用いず、危うきにあらざれば戦わず。
主は怒りを以って師を興すべからず、将は慍みを以って戦いを致すべからず。
利に合して動き、利に合っさざれば止む。
怒りは以ってまた喜ぶべく、慍むは以ってまた悦ぶべきも、亡国は以ってまた存ずべからず、
死者は以ってまた生くべからず。
故に名君はこれを慎み、良将はこれを警む。これ国を安んじ軍を全うするの道なり。




孫子曰、凡火攻有五。一曰火人、二曰火積、三曰火輜、四曰火庫、五曰火隊。行火必有因、煙火必素具。發火有時、起火有日。時者、天之燥也。日者、月在箕壁翼軫也。凡此四宿者、風起之日也。

孫先生がこう説く。火攻めには五つあります。人馬を焼く、兵糧を焼く、物資を焼く、倉庫を焼く、陣営を焼く。です。火攻め行うにはある条件が必要です。また火や煙を炊く材料も必要です。火をつけるには適した時期があります。それは、あたりが乾燥し、月が箕壁翼軫にかかるときです。月がこの四つにかかるときは、風が強い時期であります。


凡火攻、必因五火之變而應之。火發於内、則早應之於外。火發而其兵静者、待而勿攻。極其火力、可從而從之、不可從而止。火可發於外、無待於内、以時發之。火發上風、無攻下風、晝風久、夜風止。凡軍必知五火之變、以數守之。

火攻めを行う時は、おかれた時期や環境に応じた行動をとります。

敵陣に火の手が上がったなら、外から素早く反応して攻撃します。火が出ているのに相手が静かな場合には、様子を見て行動を判断します。火力を見て、活動できる時は活動し、活動できない場合は避けます。外部から火を放てる場合には、内部の活動を待つまでも無く、行動します。風上で火が上がったなら、風下から攻めてはいけません。日中の風は持続しますが、夜の風は止みやすいです。

行動をとる場合には、これらのような対応を心掛け、条件を活用することが大切です。


故以火佐攻者明、以水佐攻者強、水可以絶、不可以奪。

このような火攻めは軍事行動の助けになります。また水攻めも同じく軍事行動の助けとなります。ただし、水攻めは補給線などを断つことは出来ますが、効果的に物資を奪取することは難しいものです。


夫戰勝攻取、而不修其功者凶、命曰費留。故曰、明主慮之、良將修之、非利不動、非得不用、非危不戰。主不可以怒而興師、將不可以慍而致戰。合於利而動、不合於利而止。怒可以復喜、慍可以復ス、亡國不可以復存、死者不可以復生。故明主慎之、良將警之、此安國全軍之道也。

戦って勝利しても、利益を得る事が出来なければ成功とはいえません。これでは、骨折り損のくたびれもうけです。

ですから、賢い主君と将軍は、慎重な態度で事に臨み、利を見出せなければ動かず、得を見出せなければ用いず、危険ならば戦いません。

主君は怒りに任せて事を起こしてはいけません。将軍は憤慨して事を起こしてはいけません。情況を良く見て利があれば動き、利を見出せなければ動かない事です。怒っていてもやがて時が経てば笑えます。憤慨していても時がくれば落ち着きます。

しかし国が滅ぶと、二度と蘇らず、人の場合も同じく生き返ることはありません。主君は慎重な態度で事に臨み、将は警戒を怠らないことで、国の安全が保たれ、軍も維持できるのであります。




用間篇孫子曰く、およそ師を興すこと十万、兵を出すこと千里なれば、百姓の費え、公家の奉り、
日に千金を費やし、内外騒動し、道路に怠り、事を操るを得ざる者、七十万家、相守ること数年、
以って一日の勝ちを争う。
しかも爵・禄・百金を愛し、敵の情を知らざる者は、不仁の至りなり、人の将にあらずなり、
主の佐けにあらずなり、勝ちの主にあらずなり。
故に名君・賢将は、以って動く所人に勝ち、成功し衆に出る者は、先に知ればなり。
先を知る者は鬼神に取るべからず、事に象るべからず、度に験すべからず。
必ず人に取り、敵の情を知る者なり。

故に用間に五あり。郷間あり、内間あり、反間あり、死間あり、生間あり。
五間倶に起りて、その道を知ることなし、これを神紀と為す。人君の宝なり。
郷間のものとは、その郷人に因りてこれを用うるなり。
内間のものとは、その官人に因りてこれを用うるなり。
反間のものとは、その敵の間に因りてこれを用うるなり。
死間のものとは、敵に委つるなり。生間のものとは、反り報ずるなり。
故に、三軍の事は、交わりは間より親なるはなく、賞は間より厚きはなく、事は間より密はなし。
聖知にあらざれば間を用うること能わず。仁義にあらざれば間を使うこと能わず。
微妙にあらざれば間の実を得ること能わず。微なるかな微なるかな、間を用いざる所なきなり。
間いまだ発せずして先に聞かば、聞く者と告げる所の者とは皆死す。

およそ軍の撃たんと欲する所、城の攻めんと欲する所、人の殺さんと欲する所、
必ずまずその守将・左右・謁者・門者・舎人の姓名を知り、吾間をして必ずこれを索知せしむ。
必ず敵人の間来りて我を間する者を索めて、因りてこれを利し、導きてこれを舎す。
故に、反間を得て用うべきなり。
これに因りてこれを知る、故に郷間・内間を得て用うべきなり。
これに因りてこれを知る、故に死間を誑す事を為して、敵に告げるに使うべし。
これに因りてこれを知る、故に生間期の如く使うべし。
五間の事、主必ずこれを知る。これを知るは必ず反間に在り。
故に、反間は厚くせざるべからずなり。
昔殷の興るや、伊摯 夏に在り。周の興るや、呂牙 殷に在り。
故に、名君賢将の、よく上智を以って間を為す者は、必ず大功を成す。
これ兵の要、三軍の恃みて動く所なり。




孫子曰、凡興師十萬、出征千里、百姓之費、公家之奉、日費千金。内外騷動、怠於道路、不得操事者、七十萬家。相守數年、以爭一日之勝、而愛爵祿百金、不知敵之情者、不仁之至也、非人之將也、非主之佐也、非勝之主也。故明君賢將、所以動而勝人、成功出於衆者、先知也。先知者、不可取於鬼神、不可象於事、不可驗於度、必取於人、知敵之情者也。

孫先生がこう説く。十万もの大軍を動かし、遠征を行えば、民も国も日に千金を負担しなければなりません。そして国中が騒がしくなり、交通が不便になり、多くの家の人手が減る事になります。

このような苦しい状態が何年も続いても、最後の決戦はたった一日で決まるのです。なのに地位や金銭を惜しみ、相手の情況を探るのを怠るのは無能の証となる行動です。このような意識の低い行動では、将として、補佐として良い働きは期待できません。優れた主君や将が、戦って必ず勝ち、はなばなしい成功を収められるのは、真っ先に相手を把握する事です。

真っ先に相手を把握すると言うのは、へんな神や、想像や、根拠なのない占いに頼る事なく、人を使ってさぐる事です。


故用間有五。有因間、有内間、有反間、有死間、有生間。五間倶起、莫知其道、是謂神紀、人君之寶也。因間者、因其郷人而用之。内間者、因其官人而用之。反間者、因其敵間而用之。死間者、爲誑事於外、令吾間知之、而傳於敵間也。生間者、反報也。

人を使って探る、用間には、郷間、内間、反間、死間、生間の五つがあります。これらを誰にも気取られないように用いる事は素晴らしい技術です。宝とするべきでしょう。

郷間とは、相手の領民を使って探る方法です。
内間とは、相手の役人を買収して探る方法です。
反間とは、相手の間者を手なづけて逆用する方法です。
死間とは、命を投げ打って相手に被害を与える方法です。
生間とは、相手領内から生還して情報をもたらす方法です。


故三軍之事、親莫親於間、賞莫厚於間、事莫密於間。非聖智不能用間、非仁義不能使間、非微妙不能得間之實。微哉微哉、無所不用間也。間事未發而先聞者、間與所告者皆死。

用間を任せる人物は、全軍の中でも信頼できる者を選び、厚い待遇を与えなければなりません。またその行動は誰に対しても極秘にします。

用間を任せる人物は、機転の利く知恵と、裏切らない人格を備える者でなければ、良い働きは期待できず、使いこなすこともできません。

間者の行動は微妙な行動でも気を配る必要があります。間者が極秘情報を流すなどした場合は、本人のみならず情報提供を受けた者も、処理する事です。


凡軍之所欲撃、城之所欲攻、人之所欲殺、必先知其守將、左右・謁者・門者・舍人之姓名、令吾間必索知之。必索敵間之來間我者、因而利之、導而舍之、故反間可得而使也。因是而知之、故郷間・内間可得而使也。因是而知之、故死間爲誑事、可使告敵。因是而知之、故生間可使如期。五間之事、主必知之、知之必在於反間、故反間不可不厚也。

相手に攻撃を加える時、城を攻めようとする時、兵を討とうとする時は、間者に相手の軍の指揮官や、側近、取次ぎ、門番、従者などの詳細を調べ上げさせ、それを把握する事です。

相手の間者が忍び込んできた時には、探し出して買収し、反間として逆用する事です。この反間の行動により、相手の者を抱きこみ、郷間、内間を得て、そのうえで死間を送り込んで行動させれば、生間として、また生間も計画どおり任務を果たせるでしょう。

これらの間者の使い方をよくよく心得ておく事です。そしてなかでも反間は重要ですので、その待遇は最も厚くする必要があるでしょう。


昔殷之興也、伊摯在夏。周之興也、呂牙在殷。故明君賢將、能以上智爲間者、必成大功。此兵之要、三軍之所恃而動也。

その昔、殷王朝が夏王朝を倒したとき、夏王朝の事情に通じていた伊尹を宰相に起用して成功を収めたと言います。また、周王朝が殷王朝を倒したとき、殷王朝の事情に通じていた呂尚を宰相に起用して成功を収めたと言います。

このように、優れた主君や将が、すぐれた能力の間者を起用して大きな成功を収めるのです。この用間の行動は戦争の要であり、全軍の行動が、この用間の働きに左右されるといっても過言ではありません。


 

孫子の兵法(意訳)

本 文

1〜4篇 5〜9篇 10〜13篇

意 訳

1〜4篇

5〜9篇

10〜13篇

 

1.始計篇

戦争は国の重大事であって、生死・存亡がかかっている。その事を察しなければならない。

そのため、次の五項目の事を比較検討するために、その情報を探らなければならない。
一、道…道とは、民が君主と同じ意識(目標)を持っている。
  それによって、民と君主が生死を共にするために、いかなる危険をも恐れなくなる
二、天…天とは、昼夜・寒暑・時間的制限などである。
三、地…地とは、相手との距離・地形の険阻さや広さ・有利不利などである。
四、将…将とは、智謀・信義・仁慈・勇敢・威厳である。
五、法…法とは、正しいものが、きちんと用いられているかである。
この五つを聞いた事が無い将帥はいないと言うけれど、これを正しく知っている者は勝ち。
知らない(忘れている)者は勝つ事が出来ない。

君主はどちらが正しい政治を行っているか。将はどちらが有能か。
天の時・地の利をどちらが得ているか。法令はどちらが徹底しているか。どちらの兵が屈強か。
どちらの兵が熟練されているか。賞罰はどちらが公正に行われているか。
私は、これを知る事で、勝敗のがわかる。

もし、私の意見を聞いて、私を登用すれば必ず勝てるので、ここに留まりましょう。
もし、私の意見を聞かなければ、私を登用したとしても必ず負けるので、私はここを去ります。

検討の結果、こちらが有利であれば、勢いを得てさらに補強される。
勢いと言うのは、有利な状況によって発生しこちらが支配する事ができる。

戦争はだまし合である。
だから、出来る事も出来ない振りをし、必要でも不必要のように見せかけ、
近くても遠くにいるように感じさせ、有利と思わせて誘い出し、混乱させて討ち取り、
充実している敵に備え、強敵は避け、挑発して相手の心を乱し、低姿勢で相手を油断させ、
充実している敵は奔走に疲れさせ、団結している敵は離間をはかる。
手薄な所を攻め、相手の不意をつく。これは、あらかじめ決める事はできず、臨機応変に
作戦を立てられる者が勝つのである。

戦う前に勝算が立つのは、有利な条件が多いからである。戦う前に勝算が立たないのは、
有利な条件が少ないからである。有利な条件の、多い者は勝ち、少ない者は勝てない。
有利な条件が無いのでは、話にならない。この観点に立てば、戦う前に勝敗は分かる。

<あまのじゃく的要点>
・戦いは、命がけである事を、十分に認識し考慮しなければならない。
・そのためには、戦う前の情報の収集・分析・検討が重要になってくる。
・戦いは騙し合であるから、いかに上手く相手を騙すかにかかってくる。
・戦う前に有利な条件を作らなければ、決して勝つ事は出来ない。

 

2.作戦篇

戦争をと言う事は、多くの兵士や武器・食料などを遠くまで送る事である。
内外の経費・外交使者の接待・物資の調達などに大金をかけた後に、兵を動かす事が出来る。

その戦いに勝っても、長期戦となれば、兵士が疲弊してしまう。城を攻めれば、戦力が減る。
長い間、軍事行動をしていれば、国家の財政が足りなくなる。
兵士が疲弊し、戦力が減って、財政が破綻すれば、その隙に他国の君主が攻めてくる。
そうなってしまっては、どんなに知恵者がいても、どうする事も出来ない。
それゆえ、短気決戦で成功例は聞くが、長期戦での上手な成功例はいまだに知らない。
そもそも、長期戦をして国益が上がった事は、いまだに無いのである。
それゆえ、戦争の害を知らなければ、戦争で利益を得る事は出来ないのである。

上手に戦う者は、何度も徴兵しないし、兵糧を何度も送らせない。
装備は国から取るが、兵糧などはすべて敵地で調達する。それゆえ、兵糧は不足しない。
戦争で国が疲弊するのは、遠くまで物を送るからである。
遠くに送れば、百姓は貧しくなる。軍事物資の値段も高騰する。
高騰すれば、百姓の蓄えも底を尽く。
蓄えが底を尽けば、急に税が苦しくなる。疲れ果て蓄えも無く、廃墟のようになる。
百姓の七割を失い、公家は武器・装備を損傷で六割失う。
そうならないように、知謀に優れた将軍は、なるべく敵地での調達をする。
敵地で調達した食料一鍾は、輸送する二十鍾にあたり、飼料一石は輸送した二十石にあたる。

敵を殺すものは敵愾心である。敵から物を得るは褒賞である。
それゆえ、戦車十台を得たら、まっさきにその手柄をたてた者を賞し、その後に旗を付替えて、
自軍の物として乗り、捕虜にした敵兵は手厚くもてなして、自軍に編入する。
これを、勝ってますます強なると言う。
それゆえ、戦争は勝つ事を貴ぶが、長期戦を嫌う。
それゆえ、戦争を知っている将軍であってこそ、国民の命・国家の命運を託せるのである。

<あまのじゃく的要点>


・戦いは金がかかる。だから、攻める場合は、短気決戦を良しとし、長期戦は避ける。
・疲弊して力が弱まれば、周囲も敵になる。
・敵の物資、兵力を自分の物にして、さらに強くなる。 

 

3.謀攻篇

戦争の仕方と言うのは、国を無傷で降伏させるを最善とし、撃破するのは次善である。
敵軍団を無傷で降伏されるを最善とし、撃破するは次善である。
大隊、中隊、小隊、兵卒においても、同じ事である。
それゆえ、百戦して百勝は最善では無く、戦わずして降伏させるのが最善の方法である。

したがって、最上は敵の謀略を見破ってこれを封じる事である。
その次は、敵の外交関係を分断する事である。最悪は城を攻める事である。
それでも城を攻めるのは、やむを得ない最後の手段である。
城攻めを行おうとすれば、功城兵器の準備をしてから三ヶ月はかかる。
トンネルを掘っても三ヶ月かかる。それに堪えられず、将軍が血気に早って、
蟻のように城壁に取り付かせて強襲すれば、兵力の三分の一を失ったとしても、
落とす事ができなければ、これこそ攻める事の害である。

それゆえ、優れた指揮者は武力を使わず降伏させ、城を落とすにも武力を使わず、
長期戦をせずに、敵国を滅ぼす。
いつも、無傷で降伏させながら、天下を争う。
それゆえ、兵力を温存して完全に勝利をする。これが謀攻の方法である。

戦争の方法は、十倍の兵力ならば包囲する。五倍ならば攻撃する。二倍ならば敵を分断する。
同等ならば勇戦する。劣勢ならば退却する。まったく歯が立たなければ、戦わない。
もし、劣勢の時に頑固に戦えば、敵の虜になってしまう。

将軍は君主の補佐である。補佐が君主と親密ならば、必ず国は強くなり。
逆に親密さを欠けば、国は必ず弱体化する。

それゆえ、君主が軍にしてはならない事が三つある。
軍が進むべきで無い事を知らずに進めと言い、退却すべきで無い事を知らずに退けと言う。
軍の実情を知らないで、軍の規則を決めれば、兵士は混乱する。
軍の権限を知らないで、軍の人事を行えば、兵士は疑いをもつ。
軍全体が、混乱し猜疑心に満ちれば、他国がその隙に乗って攻めてくる。

勝てるかどうか知るためには、五つの条件がある。
戦うべきと、戦わざるべきを知る者は勝つ。兵力に応じた戦いを出来る者は勝つ。
君主と兵士が目標を共有する者は勝つ。態勢を固めて、相手の乱れを待つ者は勝つ。
将軍が有能で、君主が将軍の指揮権に口出ししない者は勝つ。この五つが勝つ為の方法である。

だから、敵を知り己を知れば、負ける事は無い。敵を知らずして己を知れば、半分は勝てる。
彼を知らず己を知らざれば、戦うたびに敗れる。

<あまのじゃく的要点>


・戦わずに勝つのが最上の方法であり、無理に攻めるのは下策。
・戦力に応じた戦い方があり、無駄な戦いは避ける勇気が必要。
・部下に任せた所を、中途半端に口出ししてはならない。
・敵と己をしっかりと分析し、対比をする事を忘れてはならない。

 

4.軍形篇

昔から、戦上手は、まず自軍を負けないような態勢に整えてから、敵軍の態勢が崩れるのを待った。
不敗の態勢を整える事は、自軍にあるが、勝機を見出す事は、敵軍の崩れにかかっている。
だから、戦上手と言えども、不敗の態勢は作れるが、敵軍の態勢を必ず崩す事は出来ない。
それゆえに言う、勝利の予見はできるが、必ず勝てる状態に出来るとは限らない…と

勝機を見出せない時は、守りを固める。勝機を見出せた時は、攻勢に転じる。
守りを固めるのは、自軍が劣っているからである。攻め込むのは、自軍に余裕があるからである。
上手に守る者は、兵を隠蔽して隙を与えず、上手に攻める者は、一気に攻めて敵に余裕を与えない。
だから、自軍は無傷のままで、完全な勝利を収める。

誰にでも分かるような勝ち方は、最善の勝利とは言えない。
戦いに勝って、世間の人が賞賛する勝ち方も、最善の勝利とは言えない。
毛を一本持ち上げても、誰も力持ちとは呼ばない。太陽や月が見えても、誰も目が良いとは言わない。
雷の音が聞こえても、誰も耳が良いとは言わない。
昔の戦上手とは、無理なく勝ちやすい敵に勝つ者である。
だから、戦上手は勝っても、その知謀は人目につかず、その勇敢さを賞賛される事もない。

それゆえに、戦いの勝ち方を誤らない。誤らないから、その軍のいる所は、必ず完璧に勝つ。
それは、戦う前に負けている者に勝つからである。
このように、勝利を収める者は、まず勝てる条件を作った後に戦いを始める、
負ける者は、まず戦いが始まってから、慌てて勝機を掴もうとする。
優れた君主は、国内の意識を統一し法律を厳守する。だから、勝つための政治を行える。

兵法とは、一に国の広さ、二に資源の量、三に人口、四に戦力、五に勝敗の行方である。
地形は、国の広さを左右し、広さは資源の量を左右し、資源の量は人口を左右し、
人口は戦力を左右し、戦力は勝敗の行方を左右する
だから、勝つ者は重い物で軽い物を押さえるようなものだし、
敗る者は軽い物を重い物で押さえようとしているようなものだ。
勝つ側の兵を戦わせてみれば、貯めた水を深い谷底に切って落とすような勢いがある
形を整えるとは、この事を言うのだ。

<あまのじゃく的要点>
・負けない態勢は自分で作れるが、必ず勝てる態勢は相手によって生じるものだから、
 まずは、自分の守りを整えてから、攻めるタイミングを待ち、攻める時は一気に攻める。
・無理をせず、勝ちやすい敵に勝つ
・本当に凄い事は、えてして多くの人に気付かれる事がない
・戦いとは、勝つために戦うのではなく、すでに勝っている事を証明する事である。