1 | 1−1、ブルーノー・バウアー著「ユダヤ人問題」 |
【ユダヤ人問題について(ON THE JEWISH QUESTION)】 |
by Karl Marx written Autumn 1843 published February, 1844 _Deutsch-Franzosische Jahrbucher_ |
マルクスにより1843年秋に書かれ、1844年2月に出版された。 |
1 | Bruno Bauer, _The Jewish Question_, Braunschweig, 1843 |
1 | ブルーノー・バウアー著「ユダヤ人問題」(ブラウンシュワイク、1843年) |
The German Jews desire emancipation. What kind of emancipation do they desire? Civic, political emancipation. |
ドイツのユダヤ人は、解放を欲している。 彼らは、どのような解放を欲しているのか? それは市民的政治的解放である。 |
Bruno Bauer replies to them: No one in Germany is
politically emancipated. We ourselves are not free. How are we to free you? You Jews are _egoists_ if you demand a special emancipation for yourselves as Jews. |
ブルーノバウアーは、それに対して答える。ドイツでは誰も政治的に解放されている者はいない。 我々自身に自由がないのだ。 その我々がいかにして君達を自由にし得ようか? 君達ユダヤ人は、ユダヤ人としての君達の特殊な解放を要求するのならば利己主義者(エゴイスト)である。 |
As Germans, you ought to work for the political emancipation of Germany, and as human beings, for the emancipation of mankind, and you should feel the particular kind of your oppression and your shame not as an exception to the rule, but on the contrary as a confirmation of the rule. |
君達は、ドイツ人として、ドイツ人の政治的解放に向けて労を為すべきだ。そして、人間として、人類の解放の為に努めるべきだ。そして、君達は、君達の抑圧と恥辱という特殊なその種のものを、法の例外としてではなく、反対に法の裏づけと為すように感じるべきだ。 |
Or do the Jews demand the same status as Christian
subjects of the state? In that case, they recognize that the Christian state is justified and they recognize, too, the regime of general oppression. Why should they disapprove of their special yoke if they approve of the general yoke? Why should the German be interested in the liberation of the Jew, if the Jew is not interested in the liberation of the German? |
それとも又は、ユダヤ人は、国家に従属しているキリスト教徒としての同じ地位(ステータス)を要求しているのか? この場合には、彼らは、キリスト教国家が正当なものであることを認めている。且つ一般的な抑圧体制をも又認めていることになる。 なぜ、彼らは、仮にもし一般的な隷属については承服しているなら、彼らの特殊な隷属を否認すべきとするのか? なぜ、ドイツ人は、仮にユダヤ人がドイツ人の自由化に興味を示さないとして、それなのになぜユダヤ人の自由化に興味を示さねばならないのか? |
The Christian state knows only privileges. In this state, the Jew has the privilege of being a Jew. As a Jew, he has rights which the Christians do not have. Why should he want rights which he does not have, but which the Christians enjoy? |
キリスト教国家は、特権のみを知っている。 この国家では、ユダヤ人はユダヤ人として存在する特権を持っている。 ユダヤ人は、ユダヤ人として、キリスト教徒が持っていない権利を持っている。 なぜ、ユダヤ人は、彼が持っておらぬがキリスト教徒が享受している権利を欲するのだろうか? |
In wanting to be emancipated from the Christian
state, the Jew is demanding that the Christian state should give up its
religious prejudice. Does he, the Jew, give up _his_ religious prejudice? Has he, then, the right to demand that someone else should renounce his religion? |
ユダヤ人は、キリスト教国家から解放されることを欲しつつ、キリスト教国家が与えているユダヤ人に対する宗教的偏見を放棄すべきだと要求している。 彼つまりユダヤ人は、己の宗教的偏見を放棄するのか? してみれば、ユダヤ人は、他の誰かが彼の宗教を放棄すべきだと要求する権利を持つのか? |
By its very nature, the Christian state incapable
of emancipating the Jew; but, adds Bauer, by his very nature the Jew cannot be
emancipated. So long as the state is Christian and the Jew is Jewish, the one is as incapable of granting emancipation as the other is of receiving it. |
キリスト教国家は、そのまさに本性により、ユダヤ人の解放はできない。しかし、とバウワーは付け加えて云う。ユダヤ人は、ユダヤ人の本性により、解放されえない。 国家がキリスト教国家としてあり、ユダヤ人がユダヤ人としてある限り、一方は、他方が受け取るのと見合った解放を得ることができない。 |
The Christian state can behave towards the Jew only in the way characteristic of the Christian state -- that is, by granting privileges, by permitting the separation of the Jew from the other subjects, but making him feel the pressure of all the other separate spheres of society, and feel it all the more intensely because he is in religious opposition to the dominant religion. |
キリスト教国家は、ユダヤ人に対して、キリスト教国家的な性格のやり方によってのみ振舞うことが出来る。つまり、特権を与えることによって、ユダヤ人を他の臣民から隔離することを許容することによって。しかし、ユダヤ人は社会の全ての他の分離させられた各階各層の圧力を感じさせられており、そして、ユダヤ人が、国内の支配的な宗教に敵対している宗教を信奉していることによりなおさら激しく感じさせられている。 |
But the Jew, too, can behave towards the state only in a Jewish way -- that is, by treating it as something alien to him, by counterposing his imaginary nationality to the real nationality, by counterposing his illusory law to the real law, by deeming himself justified in separating himself from mankind, by abstaining on principle from taking part in the historical movement, by putting his trust in a future which has nothing in common with the future of mankind in general, and by seeing himself as a member of the Jewish people, and the Jewish people as the chosen people. |
しかし、ユダヤ人も又、ユダヤ的なやり方でのみ国家に対して振舞うことが出来る。つまり、国家に対するある種異邦人的に関わることによって、現実国家に対する空想上の民族性を対置することによって、現実の法に対する幻影的な法を対置することによって、ユダヤ人を人類から分離することを正当化することを認めることによって、教条に則り歴史的運動に参加するのを慎むことによって、概して人類の未来と共通するものを何も持っていないある未来に彼の信頼を託すことによって、そして自己自身をユダヤ人の民の一員として且つユダヤ人の民を選ばれた民として見なすことによって。 |
On what grounds, then, do you Jews want
emancipation? On account of your religion? It is the mortal enemy of the state religion. As citizens? In Germany, there are no citizens. As human beings? But you are no more human beings than those to whom you appeal. |
しからば、どんな基盤の上で、君達ユダヤ人は解放を欲しているのか?
あなた方の宗教の為にか? それは、国教に対する不倶戴天の敵である。 市民としてか? ドイツ人には、市民なる者は存在しない。 人間としてか? しかし、諸君が人間的存在でないのは、諸君が訴えかけている相手がそうでないのと同様である。 |
Bauer has posed the question of Jewish emancipation in a new
form, after giving a critical analysis of the previous formulations and
solutions of the question. What, he asks, is the nature of the Jew who is to be emancipated and of the Christian state that is to emancipate him? |
バウワーは、ユダヤ人解放問題に対して、従前の公式に対する批判的な分析と問題に対する解決策を与えた後、新しい方式を持ち込んだ。
彼は尋ねる。解放されるべきユダヤ人及び彼を解放するべきキリスト教国家のあるべき姿とはどういうものなのかと。 |
He replies by a critique of the Jewish religion, he analyzes the religious opposition between Judaism and Christianity, he elucidates the essence of the Christian state -- and he does all this audaciously, trenchantly, wittily, and with profundity, in a style of writing what is as precise as it is pithy and vigorous. |
彼はユダヤ教の批判によって答える。即ち、彼は、ユダヤ教とキリスト教間の宗教的対立を分析する。彼は、キリスト教国家の本質を解明する。そして、彼は、これら全てを大胆に辛辣に才智に溢れ且つ深遠に、的確にして簡潔且つ旺盛な著作スタイルで為している。 |
How, then, does Bauer solve the Jewish
question? What is the result? The formulation of a question is its solution. The critique of the Jewish question is the answer to the Jewish question. The summary, therefore, is as follows: |
では、バウワーは、ユダヤ問題をどう解決するのか? その結果はどうか? 問題の立て方はその解決でもある。 ユダヤ人問題の批判は、ユダヤ人問題の解答である。 従って、要約は次のようになる。 |
We must emancipated ourselves before we can
emancipate others. The most rigid form of the opposition between the Jew and the Christian is the _religious_ opposition. How is an opposition resolved? By making it impossible. How is religious opposition made impossible? By abolishing religion. |
我々は、我々が他の者を解放することが出来るより前に我々自身を解放せねばならない。
ユダヤ人とキリスト教徒間の対立の最も頑迷な形態は、宗教的対立である。 宗教的対立は如何にしたら解決するのか? 宗教を不可能にすることによってである。 宗教的対立は如何にしたら不可能になるのか? 宗教を揚棄することによってである。 |
As soon as Jew and Christian recognize that their
respective religions are no more than different stages in the development of the
human mind, different snake skins cast off by history, and that man is the snake
who sloughed them, the relation of Jew and Christian is no longer religious but
is only a critical, scientific, and human relation. Science, then, constitutes their unity. But, contradictions in science are resolved by science itself. |
ユダヤ人とキリスト教徒が、彼らの崇敬している宗教が人間精神の発達における異なる段階や、歴史によって脱ぎ捨てられた異なるヘビ皮膚や、そして、人はそれらを被っていたヘビであるとしているのだが、これらのことを認めるや否や、ユダヤ人とキリスト教徒の関係はもはや宗教的関係に立つのではなく、ひとえに批判的科学的且つ人間的関係に立つだけとなる。 科学は、だから、彼らの統合を構築する。 しかし、科学内の矛盾は、科学自体によって解決される。 |
The _German_ Jew, in particular, is confronted by
the general absence of political emancipation and the strongly marked Christian
character of the state. In Bauer's conception, however, the Jewish question has a universal significance, independent of specifically German conditions. It is the question of the relation of religion to the state, of the contradiction between religious constraint and political emancipation. Emancipation from religion is laid down as a condition, both to the Jew who wants to be emancipated politically, and to the state which is to effect emancipation and is itself to be emancipated. |
ドイツのユダヤ人は特に、政治的な解放が全く欠如しており、且つ強く刻印された国家のキリスト教的性格に直面している。 バウワーの考えでは、しかしながら、ユダヤ人問題は、特殊ドイツ的諸関係とは独立した普遍的な意義を有している。 それは、宗教的偏執と政治的解放間の矛盾という、宗教対国家の関係問題となっている。 宗教からの解放は、政治的に解放されたがっているユダヤ人に対しても、解放に努力されるべき且つ解放される筈である国家という両者共々に対して、状況提起されている。 |
"Very well", it is said, and the Jew himself says
it, "the Jew is to become emancipated not as a Jew, not because he is a Jew, not
because he possesses such an excellent, universally human principle of morality;
on the contrary, the _Jew_ will retreat behind the _citizen_ and be a _citizen_,
although he is a Jew and is to remain a Jew. |
「結構である」と云われる。そして、ユダヤ人自身も次のように云う。「ユダヤ人は、ユダヤ人としてではなく解放されることになるべきだ。彼がユダヤ人であるということによってではなく、彼がそのような優秀な、普遍的な道徳の人間的教条を持っているということによってではなく、反対に、ユダヤ人は市民の背後に退き、一人の市民となるべきだ。彼はユダヤ人であって且つユダヤ人として止まるのだけれども。 |
That is to say, he is and remains a _Jew_,
although he is a _citizen_ and lives in universally human conditions: his Jewish
and restricted nature triumphs always in the end over his human and political
obligations. The _prejudice_ remains in spite of being outstripped by _general_ principles. But if it remains, then, on the contrary, it outstrips everything else." |
つまり、彼は市民であり且つごく普通の人間的諸関係の中で生活するのだけれども、あくまでユダヤ人であり且つ今後ともそう在り続ける。即ち、彼のユダヤ的且つそう限定された本性は、いつも結局は彼の人間的且つ政治的義務に打ち勝つことになる。 偏執的な拘りは、普遍的な原理原則により凌駕されているにも拘らず、相変わらず残存する。 しかし、もしそれが残存するとなれば、次に、反対に、それが全て何もかもを上回る。 |
"Only sophistically, only apparently, would the
Jew be able to remain a Jew in the life of the state. Hence, if he wanted to remain a Jew, the mere appearance would become the essential and would triumph; that is to say, his _life in the state_ would be only a semblance or only a temporary exception to the essential and the rule."("The Capacity of Present-Day Jews and Christians to Become Free", _Einundzwanzig Bogen_, pp.57) |
「ただ詭弁的にただ見かけだけ、ユダヤ人は、ユダヤ人のまま国家生活上に止まることができるだろう。 だから、もし彼がユダヤ人としてとどまり続けることを欲するのなら、単なる外見が本質となり、結局それが勝利を収めることになるであろう。つまり、彼の国家における生活は、本質と法律を捨象したところの類似したものになるかさもなければ一時的な例外にならざるをえないだろう」(「現今のユダヤ人とキリスト教徒が自由になる為の能力」、Einundzwanzig Bogen_, pp.57)。 |
Let us hear, on the other hand, how Bauer presents
the task of the state. "France," he says, "has recently shown us" (Proceedings of the Chamber of Deputies, December 26, 1840) "in the connection with the Jewish question -- just as it has continually done in all other _political_ questions -- the spectacle of a life which is free, but which revokes its freedom by law, hence declaring it to be an appearance, and on the other hand contradicting its free laws by its action." (_The Jewish Question_, p.64) |
さぁ、他方で、バウワーが国家の任務をどう表現しているのか耳を傾けてみよう。 彼は云う。「フランス」で、「最近私たちに示された」(「下院議事録」1840.12.26)。「ユダヤ人問題の絡みで、―丁度あらゆる他の政治的質疑の中で連続的に行なわれた―自由な生活の光景、しかし、その自由は法によって無効にしている。だから、それは見せかけであると宣言し、他方ではその自由な諸法をその行為によって否定しているそういう光景を」(「ユダヤ問題」p.64)。 |
"In France, universal freedom is not yet the law, the Jewish question too has _not_ yet been solved, because legal freedom -- the fact that all citizens are equal -- is restricted in actual life, which is still dominated and divided by religious privileges, and this lack of freedom in actual life reacts on law and compels the latter to sanction the division of the citizens, who as such are free, into oppressed and oppressors." (P.65) |
「フランスでは、普遍的な自由は、まだ法律となっていない。ユダヤ人問題はあまりにも未解決のままとなっている。なぜなら、法的自由―全ての市民は平等であるという事実―は、実際生活上で制限されている。それは、未だ宗教的偏執によって支配され分離されている。そして、実生活上の自由の欠如が法に反作用し、後者に本来自由である市民を圧迫者と被圧迫者とに区別する事を認めさせるよう強いている。 |
When, therefore, would the Jewish question be
solved for France? "The Jew, for example, would have ceased to be a Jew if he did not allow himself to be prevented by his laws from fulfilling his duty to the state and his fellow citizens, that is, for example, if on the Sabbath he attended the Chamber of Deputies and took part in the official proceedings. |
という訳で、ユダヤ問題は、フランスにとっていつ解決されるというのか? 「ユダヤ人は、例えば、もし、彼が、自分自身をして、国家と彼の従う市民としての義務の履行が彼の法によって妨げられることが認められなかったならば、つまり、例えば、もし安息日に彼が下院に出席し公式議事録に参加するようになる時には、ユダヤ人であることを終えてしまっているだろう。 |
Every _religious privilege_, and therefore also the monopoly of a privileged church, would have been abolished altogether, and if some or many persons, or even the overwhelming majority, still believed themselves bound to fulfil religious duties, this fulfilment ought to be left to them as a purely private matter." (P.65) |
あらゆる宗教的特権、そして従ってさらに特権的教会の独占も、共に揚棄されていなければならないだろう。そして、数人ないしは多くの人達あるいは圧倒的な大多数の者さえ、未だ宗教的義務の遂行という任務を信じているのだったら、この義務の達成は、彼らに純粋な私事として残されていなければならないだろう」(P.65)。 |
"There is no longer any religion when there is no
longer any privileged religion. Take from religion its exclusive power and it will no longer exist." (P.66) |
「何らかの特権的宗教が存在しないところにはもはや宗教は存在しない。 宗教から排他的権力を取り去れ。そして、もはや存在せしむるな」 (P.66)。 |
"Just as M. Martin du Nord saw the proposal to omit mention of Sunday in the law as a motion to declare that Christianity has ceased to exist, with equal reason (and this reason is very well founded) the declaration that the law of the Sabbath is no longer binding on the Jew would be a proclamation abolishing Judaism." (P.71) |
「M・マルティン・デュ・ノール氏は、法律で安息日には拘束しないという提案を見たが、それはキリスト教が存在するのを終息させると宣言する動議を意味していた。同じ理由で(そして、この理由は非常に根拠があるものだが)、安息日の法がもはやユダヤ人を拘束していないとの宣言が、ユダヤ教揚棄の宣言となるだろう」 (P71)。 |
Bauer, therefore, demands, on the one hand, that
the Jew should renounce Judaism, and that mankind in general should renounce
religion, in order to achieve _civic_ emancipation. On the other hand, he quite consistently regards the _political_ abolition of religion as the abolition of religion as such. The state which presupposes religion is not yet a true, real state. |
そういう訳で、バウワーは要求している。一方では、ユダヤ人はユダヤ教を放棄するべきだと。そして、一般に人類は、市民的解放を達成するために宗教を放棄するべきである。 他方では、彼は、とても一貫して宗教の政治的揚棄を宗教そのものの揚棄と見なしている。 宗教を前提とする国家はまだ真実の実際の国家ではない。 |
"Of course, the religious notion affords security
to the state. But to what state? To what kind of state?" (P.97) |
「もちろん、宗教的観念は国家に保障を与える。 しかし、どんな国家に対してか? どの種の国家に対してか?」 (P.97) |
At this point, the _one-sided_ formulation of the
Jewish question becomes evident. It was by no means sufficient to investigate: Who is to emancipate? Who is to be emancipated? Criticism had to investigate a third point. |
この点にこそ、ユダヤ人問題の一面的把握が証左されている。 誰が解放する予定なのか。誰が解放されることになっているのか、を研究するだけでは決して十分ではなかった。 批判は第三のポイントを研究するべきであった。 |
It had to inquire: What kind of emancipation is in
question? What conditions follow from the very nature of the emancipation that is demanded? Only the criticism of political emancipation itself would have been the conclusive criticism of the Jewish question and its real merging in the "general question of time". |
それは、次のように質問しなければならなかった。どんな種類の解放が問題なのか? 要求されているものは解放の本質に基づくものであり、どんな諸条件が要求されるのか? 政治的な解放そのものの批判こそ初めてユダヤ人問題と「時代の一般的問題」におけるその本当の解決を廻っての決定的な批判であったのだ。 |
Because Bauer does not raise the question to this
level, he becomes entangled in contradictions. He puts forward conditions which are not based on the nature of _political_ emancipation itself. He raises questions which are not part of his problem, and he solves problems which leave this question unanswered. |
バウワーは、問題をこのレベルにまで引き上げないので、矛盾に絡まったようになる。 彼は、政治的な解放そのものの本質に基づかない諸条件を提出する。 彼は、彼の問題に含まれて居ない諸問題を提起する。そして彼は、この質問を未回答のままに放置したまま問題を解決する。 |
When Bauer says of the opponents of Jewish
emancipation: "Their error was only that they assumed the Christian state to be the only true one and did not subject it to the same criticism that they applied to Judaism" (op. cit., p.3) |
バウワーは、ユダヤ人の解放についての敵対者に次のように云う。 「彼らの間違いはまさに次の点にあった。つまり、彼らはキリスト教国家を唯一の真実のものであると前提し、それを彼らがユダヤ教を考察するときに適用したのと同じ批判にさらさなかったことである」(op. cit., p3)。 |
we find that his error lies in the fact that he subjects to criticism _only_ the "Christian state", not the "state as such", that he does not investigate the relation of political emancipation to human emancipation and, therefore, puts forward conditions which can be explained only by uncritical confusion of political emancipation with general human emancipation. |
我々は、彼の間違いが、彼が批判を「キリスト教国家」だけではなく「国家そのもの」に向けなかったという事実にあることが分かる。即ち、彼は、人間的解放に対する政治的解放の関係で研究しなかった。そういう訳で、一般的な人間の解放を備えた政治的解放という無批判的混同からしか説明できないような諸条件を提出する。 |
If Bauer asks the Jews: Have you, from your
standpoint, the right to want political emancipation? we ask the converse question: Does the standpoint of political emancipation give the right to demand from the Jew the abolition of Judaism and from man the abolition of religion? |
バウワーは、ユダヤ人に次のように尋ねている。すなわち、君達は、君達の立場から政治的な解放を望む権利があるのか? 我々は、反対の質問をする。即ち、政治的な解放という見地には、ユダヤ人からユダヤ教の揚棄及び凡そ人から宗教の揚棄を要求する権利があるのか? |
The Jewish question acquires a different form
depending on the state in which the Jew lives. In Germany, where there is no political state, no state as such, the Jewish question is a purely _theological_ one. The Jew finds himself in _religious_ opposition to the state, which recognizes Christianity as its basis. This state is a theologian ex professo. |
ユダヤ人問題は、ユダヤ人が生活している国家に依存しつつ異なる形態をとっている。 ドイツでは、政治的国家ではない、そのようなものとしての国家でもなく、ユダヤ人問題は純粋に神学的な問題である。 ユダヤ人は、キリスト教を基礎として信奉している国家に対して宗教的対立の中にある。 この国家は、職務上は(ex professo)神学者である。 |
Criticism here is criticism of theology, a
double-edged criticism -- criticism of Christian theology and of Jewish
theology. Hence, we continue to operate in the sphere of theology, however much we may operate critically within it. |
批判はここでは神学批判である。キリスト教神学とユダヤ教進学の批判という両刃の批判である。 だから、我々は、どんなに批判的に神学の中で立ち回ろうとも、依然として神学の中で動いているのである。 |
In France, a constitutional state, the Jewish
question is a question of constitutionalism, the question of the incompleteness
of political emancipation. Since the semblance of a state religion is retained here, although in a meaningless and self-contradictory formula, that of a religion of the majority, the relation of the Jew to the state retains the semblance of a religious, theological opposition. |
フランスでは、立憲制国として、ユダヤ人問題は憲法的問題である。政治的解放という未完成問題である。 だから、国家宗教の表向きは、自家撞着的定式の中であろうとも、大多数の宗教の定式で保持されている。ユダヤ人の国家に対する関係は、宗教的神学的対立の表向きを保持している。 |
Only in the North American states -- at least, in
some of them -- does the Jewish question lose its theological significance and
become a really _secular_ question. Only where the political state exists in its completely developed form can the relation of the Jew, and of the religious man in general, to the political state, and therefore the relation of religion to the state, show itself in its specific character, in its purity. |
北アメリカ国家のみ−少なくともそれらのいくつか−において初めて、ユダヤ人問題は神学的意義を喪失している。そして、本当にスコラーな問題となっている。 政治的国家が完成しているところでだけ、政治的国家に対するユダヤ人の、そして一般に宗教的人間の関係が、その特質において、その純粋さにおいて現れうる。 |
The criticism of this relation ceases to be
theological criticism as soon as the state ceases to adopt a theological
attitude toward religion, as soon as it behaves towards religion as a state --
i.e., politically. Criticism, then, becomes criticism of the political state. At this point, where the question ceases to be theological, Bauer's criticism ceases to be critical. |
この関係の批判は、国家が宗教に対して神学的態度で望まなくなるや否や、国家が国家として即ち政治的に向かい合うようになるや否や、神学的批判であることを終息する。 その時批判派、政治的国家の批判になる。 問題が神学的であることをやめるこの点で、バウワー的批判は批判的であるのを終息する。 |
"In the United States there is neither a state
religion nor a religion declared to be that of the majority, nor the
predominance of one cult over another. The state stands aloof from all cults." (Marie ou l'esclavage aux Etats-Unis, etc., by G. de Beaumont, Paris, 1835, p.214) |
「合衆国においては、国教も、多数者の宗教であると宣言された宗教も、他宗派に対する一宗派(カルト)の優越もない。 国家はあらゆる宗派から離れて存立している」(G.・ド・ボーモント著「マリ、別名北アメリカ合衆国における奴隷制」、パリ、1835、p.214)。 |
Indeed, there are some North American states where "the constitution does not impose any religious belief or religious practice as a condition of political rights." (op. cit., p.225) |
事実、いくつかの北アメリカの州では、「憲法は、いかなる宗教的信仰や宗教的実践も政治的権利の条件としては課していない」(op. cit., p225)。 |
Nevertheless, "in the United States people do not believe that a man without religion could be an honest man." (op. cit., p.224) |
それにも拘らず、「合衆国においては、人々は、宗教無しの人がきちんとした人になることができるという風には信じていない」 (op. cit., p224)。 |
Nevertheless, North America is pre-eminently the
country of religiosity, as Beaumont, Tocqueville, and the Englishman Hamilton
unanimously assure us. The North American states, however, serve us only as an example. |
それにも拘らず、北アメリカは、顕著に信仰心のあつい国である。これは
ボーモント、トクヴィルおよび英国人ハミルトンが異口同音に請合っているところである。 しかしながら、北アメリカ諸州は、我々から見れば一例に過ぎぬ。 |
The question is: What is the relation of complete
political emancipation to religion? If we find that even in the country of complete political emancipation, religion not only exists, but displays a fresh and vigorous vitality, that is proof that the existence of religion is not in contradiction to the perfection of the state. Since, however, the existence of religion is the existence of defect, the source of this defect can only be sought in the nature of the state itself. |
問題はこうである。即ち、完全なる政治的な解放は宗教とどのような関係になるのか? 完全な政治的な解放を成し遂げた国にさえ、宗教は存在しており、そればかりでなくむしろ若々しく活発精力的に演じられていることが判明するなら、宗教の存在は国家の完成と矛盾するものではないという証明が為されていることになる。 しかしながら、宗教の存在は欠陥の存在であるので、この欠陥の源は国家そのものの本源性の中にしか求めることができない。 |
We no longer regard religion as the _cause_, but
only as the manifestation of secular narrowness. Therefore, we explain the religious limitations of the free citizen by their secular limitations. We do not assert that they must overcome their religious narrowness in order to get rid of their secular restrictions, we assert that they will overcome their religious narrowness once they get rid of their secular restrictions. |
我々はもはや、宗教を、現世的偏狭さの「原因根拠」とは考えず、むしろその現れでしかないと了解せざるを得ない。 だから、我々は、自由な市民の宗教的偏執をその現世的な偏執によって説明する。 我々は、彼らが、彼らの世俗的な諸制限を取り除くために彼らの宗教的偏狭さを克服せねばならない、と云う風には主張しない。我々は、彼らが、彼らの世俗的なな諸制限を取り除くならば彼らの宗教的偏狭さが克服されるだろう、と云う風に主張する。 |
We do not turn secular questions into theological
ones. History has long enough been merged in superstition, we now merge superstition in history. |
我々は、世俗的な問題を、神学的な問題へと転化しない。 歴史は充分すぎるほど長い間、迷信に融和させられてきた。我々は今や、迷信を歴史に融和させる。 |
The question of the relation of political
emancipation to religion becomes for us the question of the relation of
political emancipation to human emancipation. We criticize the religious weakness of the political state by criticizing the political state in its secular form, apart from its weaknesses as regards religion. |
宗教に対する政治的な解放という関係の問題は、我々にとって、人間の解放に対する政治的な解放の関係という問題になる。 我々は、政治的国家の宗教的弱点を、その世俗的な構造での政治的な国家の批判によって批判する。宗教を尊重するという宗教的弱点とは別に。 |
The contradiction between the state and a particular religion, for instance Judaism, is given by us a human form as the contradiction between the state and _particular_ secular elements; the contradiction between the state and religion in general as the contradiction between the state and its presuppositions in general. |
国家と特殊な例えばユダヤ教のような宗教間の矛盾は、国家と特殊な世俗的な諸要素間の矛盾を人間的形態として差し出されている。一般に、国家と宗教間の矛盾、国家と一般にその諸前提間の矛盾のことであるが。 |
The political emancipation of the Jew, the
Christian, and, in general, of religious man, is the emancipation of the _state_
from Judaism, from Christianity, from religion in general. In its own form, in the manner characteristic of its nature, the state as a state emancipates itself from religion by emancipating itself from the state religion -- that is to say, by the state as a state not professing any religion, but, on the contrary, asserting itself as a state. |
ユダヤ人の、キリスト教徒の、そして一般に宗教的人間の政治的解放とは、国家のユダヤ教からの、キリスト教からの、一般に宗教からの解放である。 国家は自分なりに、その本性の性格に基づくやり方で、国家を国家として自分自身を宗教から解放する。それは、国家が国家宗教から解放するという方法で為される。言い換えれば、国家としてはいかなる宗教をも信奉しないことによって。しかし、反対に、国家が国家として自分自身を崇めることによって。 |
The _political_ emancipation from religion is not a religious emancipation that has been carried through to completion and is free from contradiction, because political emancipation is not a form of _human_ emancipation which has been carried through to completion and is free from contradiction. |
宗教からの政治的解放は、徹底的且つ矛盾の無いままに遂行されるような宗教的解放ではない。なぜなら、政治的解放は、人間的解放の徹底的且つ矛盾の無いままに遂行される形態ではないからである。 |
The limits of political emancipation are evident
at once from the fact that the state can free itself from a restriction without
man being really free from this restriction, that the state can be a _free
state_ [ pun on word Freistaat, which also means republic ] without man being a
_free man_. Bauer himself tacitly admits this when he lays down the following condition for political emancipation: |
政治的解放の限界は、国家は、人間がこの制限から真に自由でなくても制限から解放されうるという事実から直ちに明らかになる。つまり、国家は、人間が自由人でなくとも(言葉の上でのしゃれになるが共和国を意味する)「自由国家」でありうるのだ。 バウワー自身、彼が政治的解放に向けて次のような条件を設けるとき、このことを暗黙のうちに認めている。 |
"Every religious privilege, and therefore also the monopoly of a privileged church, would have been abolished altogether, and if some or many persons, or even the overwhelming majority, still believed themselves bound to fulfil religious duties, this fulfilment ought to be left to them as a purely private matter." [_The Jewish Question_, p.65] |
「どんな宗教的特権も、従って、特権的教会の独占も又、共に廃棄されていなければならない。それでも数人、数十人、又は圧倒的大多数の者でさえが、なおかつ宗教的義務を遂行せねばならないと信じるのだったら、この義務の遂行は、純粋の私事として、彼ら自身の任意に任されていなければならないだろう」(「ユダヤ人問題」p.65) |
It is possible, therefore, for the _state_ to have
emancipated itself from religion even if the _overwhelming majority_ is still
religious. And the overwhelming majority does not cease to be religious through being religious in private. |
だから、圧倒的大多数の者が依然として宗教的であっても、「国家」は宗教から解放されているということがあり得るのである。 そして、圧倒的大多数の者は、彼らが私的に宗教的であることを通じて、宗教的であることをやめることはしない。 |
But, the attitude of the state, and of the
republic [ free state ] in particular, to religion is, after all, only the
attitude to religion of the _men_ who compose the state. It follows from this that man frees himself through the _medium_ of the state, that he frees himself politically from a limitation when, in contradiction with himself, he raises himself above this limitation in an abstract, limited, and partial way. |
しかし、宗教に対する国家の態度は、特に共和国「自由国家」の態度は、結局は国家を構成する「人間」が宗教に対する態度に他ならない。 そこから次のような結論が生じる。人間が国家という媒体を通じて、つまり政治的に、ある制限から自ら解放するのは、人間が自分自身との矛盾において、つまり抽象的・限定的な且つ部分的な仕方で、この限界を超越する。 |
It follows further that, by freeing himself politically, man frees himself in a roundabout way, through an intermediary, although an essential intermediary. |
更に次のような結論が生じる。人間は、政治的に自らを解放することによって、回り道をして、ある仲介者を通じて、ある重要な媒体を通じて、自らを自由にする。 |
It follows, finally, that man, even if he
proclaims himself an atheist through the medium of the state -- that is, if he
proclaims the state to be atheist -- still remains in the grip of religion,
precisely because he acknowledges himself only by a roundabout route, only
through an intermediary. Religion is precisely the recognition of man in a roundabout way, through an intermediary. |
最後に次のような結論が生じる。人間は、国家という媒体を通じて自らを無神論者なりと宣言してさえ、つまり、国家が無神論者としてあるべきであると宣言してさえ、相変わらず宗教というくびきにとらわれたままでいるが、それはまさに、人間が回り道をしてのみ、もっぱら仲介者を通じてのみ、自らを認知する。 宗教とはまさに、回り道をして、仲介者によって、人間を認知することである。 |
The state is the intermediary between man and
man's freedom. Just as Christ is the intermediary to whom man transfers the burden of all his divinity, all his religious constraint, so the state is the intermediary to whom man transfers all his non-divinity and all his human constraint. |
国家は、人間と人間の自由との間の仲介者である。 丁度キリストが、人間があらゆる自己の神性やあらゆる自己の宗教的偏執という負荷を仮託するところの仲介者であるのと同様に、国家も、人間があらゆる自己の神性やあらゆる自己の宗教的偏執を仮託するところの仲介者なのである。 |
The political elevation of man above religion
shares all the defects and all the advantages of political elevation in general.
The state as a state annuls, for instance, private property, man declares by political means that private property is abolished as soon as the property qualification for the right to elect or be elected is abolished, as has occurred in many states of North America. |
宗教に対する人間の政治的超越は、政治的超越一般のあらゆる欠陥と長所を分かち持っている。 国家が国家として例えば私有財産を撤廃する。人間は、北アメリカ諸州の多くで行われているように、選挙被選挙権のための財産資格を廃止するや否や、これをもって直ちに私有財産は廃棄されたのだと政治的な仕方で宣言する。 |
Hamilton quite correctly interprets this fact from a political point of view as meaning: "the masses have won a victory over the property owners and financial wealth". [Thomas Hamilton, _Men and Manners in America_, 2 vols, Edinburgh, 1833, p.146.] |
ハミルトンは、この事実を政治的立場からまったく正しく解釈して云う。「庶民が所有者と財産とに打ち勝った」と。 |
Is not private property abolished in idea if the
non-property owner has become the legislator for the property owner? The property qualification for the suffrage is the last political form of giving recognition to private property. |
私有財産は、非所有者が所有者の立法者となったとすれば、理念上揚棄されることになるのではなかろうか? 財産資格は、投票者にとって私有財産を認知する政治的形式の最後のものなのだ。 |
Nevertheless, the political annulment of private
property not only fails to abolish private property but even presupposes it.
The state abolishes, in its own way, distinctions of birth, social rank, education, occupation, when it declares that birth, social rank, education, occupation, are non-political distinctions, when it proclaims, without regard to these distinction, that every member of the nation is an _equal_ participant in national sovereignty, when it treats all elements of the real life of the nation from the standpoint of the state. |
それにしても、私有財産の政治的撤廃をもってしては、私有財産はただちに揚棄され損なったばかりでなく、むしろ前提にされてさえいるのである。 国家はそれなりの仕方で、生まれ、身分、教養、職業の差別を揚棄する。即ち、出生、身分、教養、職業を非政治的な差別であると宣言するとき、これらの相違にかかわり無く、国民の各自を国家主権の平等の参与者であると布告するとき、国家が現実の国民生活のあらゆる因子を国家的見地から取り扱うときに。 |
Nevertheless, the state allows private property,
education, occupation, to _act_ in _their_ way -- i.e., as private property, as
education, as occupation, and to exert the influence of their _special_ nature.
Far from abolishing these real distinctions, the state only exists on the presupposition of their existence; it feels itself to be a political state and asserts its universality only in opposition to these elements of its being. |
それにも関わらず、国家は、私有財産、教養、職業がそれぞれの仕方で、即ち私有財産として、教養として、職業として作用し、それぞれの特別の本質を発揮するがままに任せる。 国家は、これらの事実上の諸差別を揚棄するどころか、むしろそれらの存在を前提としてのみ存在し、これらの自己の諸因子との対立のうちでのみ自らを政治的国家として感知し、また自己の普遍性を発揮する。 |
Hegel, therefore, defines the relation of the
political state to religion quite correctly when he says: "In order [...] that the state should come into existence as the self-knowing, moral reality of the mind, its distraction from the form of authority and faith is essential. |
だから、へーーゲルが次のように云うとき、彼は宗教に対する政治的国家の関係を全く正しく規定しているのだ。 「国家が精神の自覚的な人倫的現実性として定存するためには、権威及び信仰の形態から国家が区別されていることが必要である。 |
But this distinction emerges only insofar as the
ecclesiastical aspect arrives at a separation within itself. It is only in this way that the state, above the particular churches, has achieved and brought into existence universality of thought, which is the principle of its form" (Hegel's _Philosophy of Right_, 1st edition, p.346). |
しかし、この区別性が現れるのは、ただそれ自身のうちで教会的側面が分離する限りにおいてである。 このように、国家は、特殊的教会を超えてのみ、思惟の普遍性、自己の形式の原理を獲得し、またそれらを現存させるのである」(ヘーゲル「法哲学」初版p.346)。 |
Of course! Only in this way, _above_ the _particular_ elements, does the state constitute itself as universality. |
まさにその通り! こうしてのみ、国家は特殊的諸因子をこえて、普遍性として、自らを構成するのである。 |
The perfect political state is, by its nature,
man's species-life, as opposed to his material life. All the preconditions of this egoistic life continue to exist in civil society outside the sphere of the state, but as qualities of civil society. |
完成した政治的国家は、その本質からみれば、人間の物質的生活に対立する、人間の種としての類生活である。 この利己的生活のあらゆる諸前提は、国家の圏外に、市民社会のうちに存続したままである。但し、市民社会の諸特質として。 |
Where the political state has attained its true development, man -- not only in thought, in consciousness, but in reality, in life -- leads a twofold life, a heavenly and an earthly life: life in the political community, in which he considers himself a communal being, and life in civil society, in which he acts as a private individual, regards other men as a means, degrades himself into a means, and becomes the plaything of alien powers. |
政治的国家がその真に発達したところでは、人は、思惟、意識のうちばかりでなく、現実のうち、生活のうちでも、天上と地上との二重生活をおくる。二重生活とは、人が自分自身に対して共同的存在として考えらているような政治的社会生活と、人が私人として行動し、他人を手段とみなし、自らを手段へと下落させ、他勢力の玩具となるところの市民的社会生活のことである。 |
The relation of the political state to civil
society is just as spiritual as the relations of heaven to earth. The political state stands in the same opposition to civil society, and it prevails over the latter in the same way as religion prevails over the narrowness of the secular world -- i.e., by likewise having always to acknowledge it, to restore it, and allow itself to be dominated by it. |
政治的国家の市民社会に対する関係は、天上と地上との諸関係と同じく、精神主義的である。 政治的国家は、市民社会に対する同じ対立のうちにある。そして、究極丁度宗教が俗世界の狭隘さに打ち勝つのと同じ対立のうちにある。つまり、同様にいつも市民社会を再認知し、再興し、市民社会によって支配されるべきであるということを許容している。 |
In his most immediate reality, in civil society,
man is a secular being. Here, where he regards himself as a real individual, and is so regarded by others, he is a fictitious phenomenon. In the state, on the other hand, where man is regarded as a species-being, he is the imaginary member of an illusory sovereignty, is deprived of his real individual life and endowed with an unreal universality. |
人は、そのもっとも直接的な現実、つまり市民社会の中では、俗物的存在である。 ここでは、人は自分自身を真の個人として尊重している。そして、他人によってもそう尊重されている。人は、架空の現象である。 他方、人が種族的類的存在として尊重されている国家においては、人は幻想的主権の想像的一員であり、自己の現実的個人的生活を奪われて、非現実的普遍性をもってみたされている。 |
Man, as the adherent of a particular religion,
finds himself in conflict with his citizenship and with other men as members of
the community. This conflict reduces itself to the _secular_ division between the _political_ state and _civil_ society. |
人は、特殊な宗教の信奉者としては、共同体構成員としての彼の市民性と他の人との間に衝突を見出す。 この衝突は、政治的国家と市民社会との間に世俗的な分裂を帰着させる。 |
For man as a bourgeois [ here, meaning, member of
civil society, private life ], "life in the state" is "only a semblance or a
temporary exception to the essential and the rule". Of course, the bourgeois, like the Jew, remains only sophistically in the sphere of political life, just as the citoyen only sophistically remains a Jew or a bourgeois. |
ブルジョアジー(ここでは、市民社会、私的生活の一員ということを意味しているて)の如き人にとっては、「国家内の生活」は、「単に仮象もしくは本質と法に対する暫時的例外に過ぎない」。 確かにブルジョアジーは、ユダヤ人と同じく、ただ詭弁的にのみ、政治的生活の球体のうちに止まるに過ぎない。それは丁度公民が、ただ詭弁的にのみ、ユダヤ人又はブルジョアジーとしてとどまるのと同様である。 |
But, this sophistry is not personal. It is the sophistry of the political state itself. The difference between the merchant and the citizen, between the day-laborer and the citizen, between the landowner and the citizen, between the merchant and the citizen, between the _living individual_ and the _citizen_. |
しかしこの詭弁は個人的なものではない。 それは政治的国家そのものの詭弁である。 商人と市民間、日雇い労働者と市民、土地所有者と市民、商人と市民間の差異は、生きた個人と公民との間の差異である。 |
The contradiction in which the religious man finds himself with the political man is the same contradiction in which the bourgeois finds himself with the citoyen, and the member of civil society with his political lion's skin. |
宗教的人間が彼自身政治的人間に対して見出す矛盾は、ブルジョアジーが彼自身公民に見出す矛盾、市民社会の構成員がその政治的な獅子の皮(立派なつけ衣装)に見出す矛盾と同じものである。 |
This secular conflict, to which the Jewish question ultimately reduces itself, the relation between the political state and its preconditions, whether these are material elements, such as private property, etc., or spiritual elements, such as culture or religion, the conflict between the general interest and private interest, the schism between the political state and civil society -- these secular antitheses Bauer allows to persist, whereas he conducts a polemic against their religious expression. |
ユダヤ人問題は究極において政治的国家とその諸前提間の関係に帰着するが、この俗世的な衝突は、それが私有財産制等のような物質的諸要素であれ、文化、宗教のような精神的な諸要素であれ、一般的利害と私的利害との間の衝突、政治的国家と市民社会との間の分裂、これらの現世的諸対立をば、バウワーはそのままにしておきながら、その宗教的表現を論難する。 |
"It is precisely the basis of civil society, the need that ensures the continuance of this society and guarantees its necessity, which exposes its existence to continual dangers, maintains in it an element of uncertainty, and produces that continually changing mixture of poverty and riches, of distress and prosperity, and brings about change in general." (P.8) |
「市民社会の存続を保証し、その必要性を防衛する欲求こそまさに市民社会の基礎である。が、それが市民社会の存立をたえまない危険にさらし、市民社会の中に不安な要素を培養し、不断に貧富、困窮と繁栄の入れ混じりを変転させ、一般に有為転変を引き起こしている」(P.8)。 |
Compare the whole section: "Civil Society"
(pp.8-9), which has been drawn up along the basic lines of Hegel's philosophy of
law. Civil society, in its opposition to the political state, is recognized as necessary, because the political state is recognized as necessary. |
ヘーゲルの法哲学の綱要に添って書かれた「市民社会」という全章(8−9頁)を参照せよ。(そこでは)市民社会は政治的国家に対立するものとして、必然なものとして認められているが、その理由たるや、政治的国家が必然なものと認められるからである。 |
Political emancipation is, of course, a big step
forward. True, it is not the final form of human emancipation in general, but it is the final form of human emancipation within the hitherto existing world order. It goes without saying that we are speaking here of real, practical emancipation. |
政治的解放は確かに一大進歩である。 それは、なるほど人間的解放一般の究極の形態ではないが、これまでの世界秩序内での人間的解放の最終の形態ではある。 自明の事だが、我々がここで語っているのは、現実の実践的な解放のことである。 |
Man emancipates himself politically from religion
by banishing it from the sphere of public law to that of private law.
Religion is o longer the spirit of the state, in which man behaves -- although in a limited way, in a particular form, and in a particular sphere -- as a species-being, in community with other men. Religion has become the spirit of civil society, of the sphere of egoism, of bellum omnium contra omnes. |
人は、宗教を公法から私法へ追いやる事によって、自らを宗教から政治的に解放する。 宗教はもはや、人が−そのうちで限られた仕方で、特別の形態で、特別の圏内においてではあれ−他の人間との社会において種族的類的存在としてふるまうところの国家という意味での精神ではない。 宗教は、市民社会の精神即ち利己主義の、万人争闘(イギリスの経験論哲学者トマス・ホッブスがその市民論のて前提とした人類の本然的状態)の精神となっている。 |
It is no longer the essence of community, but the
essence of difference. It has become the expression of man's separation from his community, from himself and from other men -- as it was originally. It is only the abstract avowal of specific perversity, private whimsy, and arbitrariness. |
それはもはや社会の本性ではなくて、差別の本性である。 それは、人がその社会から、自分自身から、そして他の人から分離した事の表現となった、-宗教はもともとそういうものであった。 それは今では、特殊な片意地の、私的な気紛れの、恣意の、抽象的告白に過ぎぬ。 |
The endless fragmentation of religion in North
America, for example, gives it even externally the form of a purely individual
affair. It has been thrust among the multitude of private interests and ejected from the community as such. But one should be under no illusion about the limits of political emancipation. |
例えば、北アメリカにおける宗教の限りない細分化は、外見上でも既に、純個人的ことがらたるの形態を宗教に与えている。 宗教は、私的利害の大多数間に押し出され、社会をそのようなものとしての共同体的社会から追放してしまった。 しかし、政治的解放の限界については何の幻想をも抱いてはいけない。 |
The division of the human being into a _public_ man and a _private_ man, the displacement of religion from the state into civil society, this is not a stage of political emancipation but its completion; this emancipation, therefore, neither abolished the real religiousness of man, nor strives to do so. |
人間が公人と私人とに分裂した事、(従って)宗教が国家から市民社会へ置換されたこと、これは、政治的解放の一道程ではない。しかしそれは、政治的解放の完結である。だから、政治的解放は、人の現実の宗教心を揚棄するものでもなければ揚棄しようとするものでもない。 |
The decomposition of man into Jew and citizen, Protestant and citizen, religious man and citizen, is neither a deception directed _against_ citizenhood, nor is it a circumvention of political emancipation, it is political emancipation itself, the political method of emancipating oneself from religion. |
人のユダヤ人と市民への、プロテスタントと市民への、宗教的人間と市民への分解は、市民性に対する詐欺ではない。それは、政治的解放の回避でもない。それは、政治的解放そのものである。それは、宗教から自らを解放する、政治的な手法である。 |
Of course, in periods when the political state as
such is born violently out of civil society, when political liberation is the
form in which men strive to achieve their liberation, the state can and must go
as far as the abolition of religion, the destruction of religion.
|
なるほど、政治的国家が政治的国家として、市民社会から暴力的に生まれる期間には、政治的解放が市民の自己解放の形で完遂しようとつとめる形態で為される時には、国家は宗教の揚棄にまで、宗教の絶滅にまで進む事が出来るし、又進まなければならない。 |
But, it can do so only in the same way that it
proceeds to the abolition of private property, to the maximum, to confiscation,
to progressive taxation, just as it goes as far as the abolition of life, the
guillotine. At times of special self-confidence, political life seeks to suppress its prerequisite, civil society and the elements composing this society, and to constitute itself as the real species-life of man, devoid of contradictions. |
しかし、このことは、国家が同じやり方で私有財産の揚棄にまで、最高限度令にまで、財産没収にまで、累進課税にまで進むことが出来るのということであるのみならず、丁度同じように生活の揚棄にまで、ギロチンにまで進むのということでもある。 特殊な自意識強まった時には、政治的生活は、この社会を構成している市民社会とその諸因子という先行条件を抑圧し続けようとする。そして、自らを矛盾の全く無い真の種族的類的な人間生活に構成しようと試みる。 |
But, it can achieve this only by coming into _violent_ contradiction with its own conditions of life, only by declaring the revolution to be permanent, and, therefore, the political drama necessarily ends with the re-establishment of religion, private property, and all elements of civil society, just as war ends with peace. |
しかし、それがこれを為しうるのは、ひとえに自分自身の生活諸条件に暴力的に反抗する事によってである。ひとえに革命を永続的なものと宣言することによってである。だからこそ政治劇は、必ずや宗教や私有財産、市民社会の全諸要素の再興をもって終わるのである。それは戦争が平和をもって終わるのと同じである。 |
Indeed, the perfect Christian state is not the
so-called _Christian_ state -- which acknowledges Christianity as its basis, as
the state religion, and, therefore, adopts an exclusive attitude towards other
religions. On the contrary, the perfect Christian state is the _atheistic_ state, the _democratic_ state, the state which relegates religion to a place among the other elements of civil society. |
事実、完成されたキリスト教国家は、キリスト教を自己の基礎として、国教として信奉し、従って他の諸宗教に対して排他的にふるまうその種のいわゆるキリスト教国家ではない。 むしろ反対に、完成されたキリスト教国家とは、無神論的国家、民主主義国家、宗教を市民社会の他の諸要素と同列の地位に置くことを委託する国家である。 |
The state which is still theological, which still officially professes Christianity as its creed, which still does not dare to proclaim itself _as a state_, has, in its reality as a state, not yet succeeded in expressing the human basis -- of which Christianity is the high-flown expression -- in a secular, human form. |
まだ神学的な状態にある国家、まだ公式にキリスト教の信仰告白を行う国家、まだ自らを国家として宣言する勇気の無い国家、そういう国家はまだ、国家としてのその現実性において、俗世的、人間的形式で、人間的基礎−それの誇大な表現がキリスト教であるが−を実現する事に成功していない。 |
The so-called Christian state is simply nothing
more than a non-state, since it is not Christianity as a religion, but only the
_human background_ of the Christian religion, which can find its expression in
actual human creations. The so-called Christian state is the Christian negation of the state, but by no means the political realization of Christianity. |
いわゆるキリスト教国家は単に非国家たるに過ぎない。なぜなら、宗教としてのキリスト教ではなくて、キリスト教の人間的背景だけが、真に人間的な創造物のうちにその表現を見出す事ができるからである。 いわゆるキリスト教国家は、国家のキリスト教的否定であるが、決して、キリスト教の政治的具現ではない。 |
The state which still professes Christianity in the form of religion, does not yet profess it in the form appropriate to the state, for it still has a religious attitude towards religion -- that is to say, it is not the true implementation of the human basis of religion, because it still relies on the unreal, imaginary form of this human core. |
キリスト教をまだ宗教の形態で信奉する国家は、まだ国家に適合する形態で公言していない。というのは、そういう国家は、宗教に対してまだ宗教的態度で臨んでいるのだから。つまり言い換えれば、そういう国家は、宗教に基礎をおく人間的基盤を真に成就していない。なぜなら、それが未だに人間的核心を非現実的空想的な基盤の上に依拠させているからである。 |
The so-called Christian state is the imperfect state, and the Christian religion is regarded by it as the supplementation and sanctification of its imperfection. |
いわゆるキリスト教国家は未完成の国家である。そしてキリスト教は、そういう国家にとっては、その未完成の補足及び聖化として役立てさせられている。 |
For the Christian state, therefore, religion
necessarily becomes a means; hence, it is a hypocritical state. It makes a great difference whether the complete state, because of the defect inherent in the general nature of the state, counts religion among its presuppositions, or whether the incomplete state, because of the defect inherent in its particular existence as a defective state, declares that religion is its basis. In the latter case, religion becomes imperfect politics. |
だから、キリスト教国家にとっては、宗教は必ず手段となる。そして、それは偽善の国家である。 完成された国家であるか未完成の国家であるかどうかは、大きな違いである。なぜなら、完成された国家は、国家の普遍的本質のうちに潜む欠陥のために、宗教をその諸前提の一つに加えている。未完成国家は、その特殊的存在のうちに潜む欠陥のために、欠陥ある国家として、宗教はその基礎であると宣言している。 後者の場合には、宗教は未完成の政治となる。 |
In the former case, the imperfection even of
consummate politics becomes evident in religion. The so-called Christian state needs the Christian religion in order to complete itself as a state. The democratic state, the real state, does not need religion for its political completion. On the contrary, it can disregard religion because in it the human basis of religion is realized in a secular manner. |
前者の場合には、完全無欠な政治さえが持っている不完全さが、宗教となってあらわれる。 いわゆるキリスト教国家は、自らを国家として完成するために、キリスト教を必要とする。 民主主義国家つまり真の国家は、その政治的完成のために宗教を必要とはしない。 反対にむしろ、宗教を無視できる。なぜなら、民主主義国家のうちでは、宗教の人間的基盤が俗世的な仕方で現実化されているからである。 |
The so-called Christian state, on the other hand,
has a political attitude to religion and a religious attitude to politics.
By degrading the forms of the state to mere semblance, it equally degrades religion to mere semblance. |
他方、いわゆるキリスト教国家は、宗教に対して政治的に、政治に対して宗教的に臨む。 この国家は、国家形態を単なる仮象にまで引き下げることによって、それと同様に、宗教をも単なる仮象にまでで引き下げる。 |
In order to make this contradiction clearer, let us consider Bauer's projection of the Christian state, a projection based on his observation of the Christian-German state. |
この矛盾を明らかにするために、バウアーのキリスト教国家構造論を見よう。これはキリスト教=ゲルマン的国家の観察に基づく論考である。 |
"Recently," says Bauer, "in order to prove the impossibility or non-existence of a Christian state, reference has frequently been made to those sayings in the Gospel with which the [present-day] state not only does not comply, but cannot possibly comply, if it does not want to dissolve itself completely [as a state]." |
「近頃」とバウアーは云う。「キリスト教国家が不可能である事、又は存在しない事を証明するために、福音書中の諸文句がよく引き合いに出された。その文句は、『今日の』国家が対応できていないばかりでなく、いやしくも国家が『国家として』完全に解体したくないなら、全然対応出来ないような文句なのである」。 |
"But the matter cannot be disposed of so easily.
What do these Gospel sayings demand? Supernatural renunciation of self, submission to the authority of revelation, a turning-away from the state, the abolition of secular conditions. |
「しかしことはそう感嘆には片付かなかった。 例の福音書中の文句は、一体何を要求しているのか? 超自然的な自己否定、啓示の権威への服従、国家からの離脱、俗世的な諸関係の揚棄である。 |
Well, the Christian state demands and accomplishes all that.
It has assimilated the spirit of the Gospel, and if it does not reproduce this spirit in the same terms as the Gospel, that occurs only because it expresses this spirit in political forms, i.e., in forms which, it is true, are taken from the political system in this world, but which in the religious rebirth that they have to undergo become degraded to a mere semblance. This is a turning-away from the state while making use of political forms for its realization." (P.55) |
何と、キリスト教国家は、これら全ての達成を要求している。 キリスト教国家は、福音書の精神を我が物とした。そして、もしこの国家がこの精神を、福音書が述べているのと同じ言葉で再説していないとすれば、それはひとえにキリスト教国家が、この精神を政治的形式で言い表していることによるのである。それはつまり、この政治的形式は、この世界の政治的組織(システム)から取ってきたものある。しかし、それが経験しなければならない宗教的再生の過程で、単なる仮象にまで引き下げられてしまうのである。 これは、国家からの離脱を現実化させる為に政治的形式の利用が為されている国家からの離脱である」 (P.55)。 |
Bauer then explains that the people of a Christian state is
only a non-people, no longer having a will of its own, but whose true existence
lies in the leader to whom it is subjected, although this leader by his origin
and nature is alien to it -- i.e., given by God and imposed on the people
without any co-operation on its part. |
バウアーは、更に論を進めて云う。キリスト教国家の国民は、一介の非国民に過ぎぬばかりでなくもはや独自の意志をも持っていない。しかし、その真の存在は、国民が臣従する首長の中で保っている。この首長は出自により、且つその本質上は国民には無縁なものであるのだけれども。言い換えれば、神から与えられ、何の共同性も無しに国民にあてがわれたものである。 |
Bauer declares that the laws of such a people are not its own creation, but are actual revelations, that its supreme chief needs privileged intermediaries with the people in the strict sense, with the masses, and that the masses themselves are divided into a multitude of particular groupings which are formed and determined by chance, which are differentiated by their interests, their particular passions and prejudices, and obtain permission as a privilege, to isolate themselves from one another, etc. (P.56) |
バウアーは、次のように宣言している。こういう国民の法律は、こういう国民自身の手により創造されたものではなくて、全くの啓示である。その最高の眼目は、本来の意味での国民即ち大衆との間に、特権的な仲介者達を必要とすることにある。この大衆自身は、偶然によってつくられ、定められた多数の特別の群れに分かれている。これらの群れは、その利害、特殊な情熱と偏見とによって互いに区別されており、又互いに排除しあう許可を特権としてえている」。 |
However, Bauer himself says: "Politics, if it is to be
nothing but religion, ought not to be politics, just as the cleaning of
saucepans, if it is to be accepted as a religious matter, ought not to be
regarded as a matter of domestic economy." (P.108) In the Christian-German state, however, religion is an "economic matter" just as "economic matters" belong to the sphere of religion. The domination of religion in the Christian-German state is the religion of domination. |
しかしながら、バウアー自身が次のように云っている。「もし政治が宗教以外のものであってならないのなら、それは政治である訳にはゆかない。それは丁度、もし鍋洗いが宗教的行事とみなされるべきであるなら、それを家事とみなすわけにはいかないのと同じである」(P.108)。 しかしながら、キリスト教=ゲルマン的国家では、宗教は「家事」であり、又「家事」はどこから見ても宗教に属する。 キリスト教=ゲルマン的国家では、宗教の支配は、支配の宗教である。 |
The separation of the "spirit of the Gospel" from
the "letter of the Gospel" is an irreligious act. A state which makes the Gospel speak in the language of politics -- that is, in another language than that of the Holy Ghost -- commits sacrilege, if not in human eyes, then in the eyes of its own religion. |
「福音書の精神」を「福音書の言葉」から分離することは、不信人の行いである。 福音書をして政治の言葉で語らせる国家、つまり精霊の言葉以外の言葉で語らせる国家は、たとい人間の目の前ではないにしても、自分自身の宗教的目の前で涜神罪を犯すものである。 |
The state which acknowledges Christianity as its supreme
criterion, and the Bible as its Charter, must be confronted with the words of
Holy Scripture, for every word of Scripture is holy. This state, as well as the human rubbish on which it is based, is caught in a painful contradiction that is insoluble from the standpoint of religious consciousness when it is referred to those sayings of the Gospel with which it "not only does not comply, but cannot possibly comply, if it does not want to dissolve itself completely as a state". |
キリスト教を最高規範として、聖書を憲章として信奉する国家は、神聖な聖書の言葉を直面させられねばならない。というのは、聖書の言葉は末まで神聖だからである。 この国家も、それが基礎を置く塵に等しい人間も、もし例の聖書中の文句、即ち国家がこれを「守っていないばかりでなく、いやしくも国家が国家として全く解体したくないなら、全然守る事の出来ない」文句を指摘されるなら、宗教的意識の立場からは解き難い、苦しい矛盾に陥る。 |
And why does it not want to dissolve itself
completely? The state itself cannot give an answer either to itself or to
others. In its own consciousness, the official Christian state is an imperative, the realization of which is unattainable, the state can assert the reality of its existence only by lying to itself, and therefore always remains in its own eyes an object of doubt, an unreliable, problematic object. |
では、なぜ国家は全く解体したくないのか。国家自身、自らに対しても、他に対しても、この間に答える事が出来ぬ。 この国家意識の前では、公的なキリスト教国家は、実現されえない一つの当為である。それは、自分自身にうそをつくことによってしか、自己の存在の現実性を証明できぬ。だから、彼自身にとって、あくまでも疑惑の対象、あてにならぬ、疑わしい対象にとどまる。 |
Criticism is, therefore, fully justified in forcing the state that relies on the Bible into a mental derangement in which it no longer knows whether it is an illusion or a reality, and in which the infamy of its secular aims, for which religion serves as a cloak, comes into insoluble conflict with the sincerity of its religious consciousness, for which religion appears as the aim of the world. |
従って、批判が、聖書をよりどころとする国家を追い詰めて、自分が空想物であるか実在物であるか、その国家自身にももはや分からなくなり、宗教をその隠れ蓑に用いるこの国家の現世的目的の醜さと、宗教を現世の目的と観じるこの国家の宗教的意識の立派さとが、解き難い争闘に落ち込むまでにその意識を錯乱させるとき、その批判派全く正しいのである。 |
This state can only save itself from its inner torment if it
becomes the _police agent_ of the Catholic Church. In relation to the church, which declares the secular power to be its servant, the state is powerless, the secular power which claims to be the rule of the religious spirit is powerless. |
この国家が自己の内的苦悶から救われるのは、それがカトリック教会の警吏となるときだけである。 現世的権力をもって自己に奉仕する機関と公言するカトリック教会に比べれば、国家は無力である。自ら宗教的精神の支配であると号する現世的権力は、無力である。 |
It is, indeed, _estrangement_ which matters in the
so-called Christian state, but not man. The only man who counts, the king, is a being specifically different from other men, and is, moreover, a religious being, directly linked with heaven, with God. The relationships which prevail here are still relationships dependent of _faith_. The religious spirit, therefore, is still not really secularized. |
いわゆるキリスト教国家では、疎外は重んじられても、人間は重んじられない。 重んじられるたった一人の人間、即ち国王は、他の人間から特に区別された、しかも彼自身未だに宗教的な、天上つまり神と直接に結びついたものである。 ここで支配する諸関係は、未だに信仰的な関係である。 だから宗教精神は、まだ実際には世俗化されていないのだ。 |
But, furthermore, the religious spirit cannot be _really_
secularized, for what is it in itself but the non-secular form of a stage in the
development of the human mind? The religious spirit can only be secularized insofar as the stage of development of the human mind of which it is the religious expression makes its appearance and becomes constituted in its secular form. |
しかし、宗教精神は又実際に世俗化されえないものである。というのは、この精神それ自身は、人間精神の一発展段階の、非世俗的形態以外の何ものでもないからである。 宗教精神は、ただ、その宗教的表現である人間精神の発展段階がその外観を形成し、その世俗的形態において構成されるようになる場合にのみ世俗化されうるるのである。 |
This takes place in the democratic state. Not Christianity, but the _human basis_ of Christianity is the basis of this state. Religion remains the ideal, non-secular consciousness of its members, because religion is the ideal form of the stage of human development achieved in this state. |
これは民主主義国家で行われる事だ。 キリスト教ではなくて、キリスト教の人間的基礎がこの国家の基礎である。 宗教は国家構成員の理想的・非世俗的意識としてとどまっている。なぜなら、宗教は、その国家において達せられる人間の発展段階の理想的な形態だからである。 |
The members of the political state are religious owning to
the dualism between individual life and species-life, between the life of civil
society and political life. They are religious because men treat the political life of the state, an area beyond their real individuality, as if it were their true life. They are religious insofar as religion here is the spirit of civil society, expressing the separation and remoteness of man from man. |
政治的国家のの諸構成員が宗教的であるのは、個人生活と種族的類生活、市民社会の生活と政治的生活との二元主義によっている。 彼らが宗教的であるのは、人が、自己の現実的個性の彼岸にある国家の政治的生活に対して、自己の真の生活として臨むことによるものである。 彼らが宗教的であるのは、宗教がここでは市民社会の精神であり、人間が人間から分離し、疎遠になることの表現である限りにおいてである。 |
Political democracy is Christian sine in it man, not merely
one man but everyman, ranks as _sovereign_, as the highest being, but it is man
in his uncivilized, unsocial form, man in his fortuitous existence, man just as
he is, man as he has been corrupted by the whole organization of our society,
who has lost himself, been alienated, and handed over to the rule of inhuman
conditions and elements -- in short, man who is not yet a _real_ species-being.
|
政治上の民主主義がキリスト教的であるのは、そこでは、人がただ一人の人間だけでなく、あらゆる人が主権者として、至高者としてみとめられることによってである。しかし、開化されていない非社会的な姿における人間、偶然的存在としての人間、あるがままの人間、我々の社会の全組織によって腐敗させられ、自分自身を見失ってしまい、非人間的な諸関係と諸要素との支配のもとに他人に売り渡されたままの人間、一口で言えば、まだ真の種族的類的存在となっていない人間としてである。 |
That which is a creation of fantasy, a dream, a postulate of Christianity, i.e., the sovereignty of man -- but man as an alien being different from the real man -- becomes, in democracy, tangible reality, present existence, and secular principle. |
キリスト教の幻像であり、夢であり、仮説つまり人間の主権、しかし真の人間からは区別された、外的な存在としての人間が、民主主義下において、感性的現実であり、現在的存在であり、世俗的原理である。 |
In the perfect democracy, the religious and theological consciousness itself is in its own eyes the more religious and the more theological because it is apparently without political significance, without worldly aims, the concern of a disposition that shuns the world, the expression of intellectual narrow-mindedness, the product of arbitrariness and fantasy, and because it is a life that is really of the other world. |
完成された民主主義の中では、宗教的・神学的意識そのものは、外見上においてはより宗教的であり、より神学的である。なぜなら、政治的意義が無く、地上的目的がなくて、つまり世事に閉鎖的な関係にあり、知的に狭量な精神を表現しており、気ままと空想の産物であることによる。且つ、実際に彼岸を真とする生活であることによる。 |
Christianity attains, here, the _practical_ expression of its
universal-religious significance in that the most diverse world outlooks are
grouped alongside one another in the form of Christianity and still more because
it does not require other people to profess Christianity, but only religion in
general, any kind of religion (cf. Beaumont's work quoted above). The religious consciousness revels in the wealth of religious contradictions and religious diversity. |
ここではキリスト教は、その世界宗教的意義の実践的表現をうるが、それは、千差万別の世界観がキリスト教の形で雑居並存することによってであり、それ以上に又、キリスト教が他に向かっては決してキリスト教の要求を課さず、ただ宗教一般の、何らかの宗教の要求を課するだけだということによってである。(先に引用したボーモンの著作を参照せよ)。 宗教的意識は、宗教上の対立と宗教上の多様性とを満喫する。 |
(私論.私見)