戦前日本語改革史考

 (最新見直し2008.10.20日)

 (れんだいこのショートメッセージ)
 言葉は歴史的生きものであり文化財である。日本語も然りである。その伝統を守りつつ現代性を取り入れ、使用に便利で且つ美しい国語を実現していくためにはどうすればいいのだろうか。これがテーマである。斎藤吉久「東条内閣の国語政策に抵抗した神道人」、井上ひさし氏の小説「東京セブンローズ」その他を参照する。(目下、引用転載頻り)


【漢字批判運動の流れ】
 江戸時代中期に西洋語の学習とアルファベットの輸入とに刺激された新井白石、本多利明などが西洋の文字数が少ないのを見て驚き、日本語の漢字の多いことを批判的に論ずるようになった。それが国語改良論の起こりだとの説明が為されている。

 実際には、もうひとつの潮流が認められる。それは、江戸期の国学者による漢字批判の流れである。賀茂真淵は、「国意考」で、漢字の不便に比べて表音文字の仮字がアルファベットに似て便利だと説いている。本居宣長も、「玉勝間」で、漢字に対するカナ文字の優位を説いている。平田篤胤も、「伊吹於呂志」で、大和言葉の音韻が漢語に対して優れていると論じている(葦津珍彦「漢字、仮字と国学者」)。

 斎藤吉久氏は、「東条内閣の国語政策に抵抗した神道人」の文中で次のように述べている。

 「こうした国学者による国語論が明治以降の国語国字問題に大きな影響を与えていることを、現代の国語学者たちも、そして井上氏も忘れていないだろうか。そのため、一方の開明派による合理主義的国語改革に対して、もう一方の保守反動派による伝統盲従型の反対論という図式的な理解に陥っていないだろうか」。

【言文一致運動】

 明治になって口語体運動が始まった。それまでの文語体に対しての革新運動であった。もともと、近世期(江戸時代)から近代初期(明治時代初頭)までは、書き言葉と話し言葉は、全く別な体系としてそれぞれに発展してきていた。(庶民は別にして)貴族・武士などの上層階級や知識階級は、平安時代(8世紀後半~12世紀)に成立した文法、表記法(仮名遣)によって文章を書き表していた。それに対し話し言葉(文法、語彙、発音)は時代とともに大きく変化したことにより、江戸後期(明治初期)には、書き言葉と話し言葉との間に大きな違いが生じていた。

 明治維新の西欧化の流れで、「西洋では書き言葉と話し言葉が一致しており、それが近代文化をもたらした要因」と指摘されるようになった。これにより旧来の「言文二途」に対する批判が生まれ、「口語立て一本統合」が企図されるようになった。こうして、話し言葉と書き言葉の距離を狭める「言文一致運動」起こった。

 鹿鳴館時代の欧化万能の風潮を背景に、「言文一致」を標榜した主張と実践が活発になった「第一自覚期」 言文一致文体の小説が出現し始める。尾崎紅葉や二葉亭四迷らの「である」調文体が登場し、多くの追随者が続出した。与謝野晶子の源氏物語の口語訳が出たのは実に明治45年である。

 文壇、学界、教育界ともに、こぞって言文一致を採用し、大きな潮流となって口語体が絶対的なものとして受け入れられ、確立した。大正デモクラシーを背景に小説の口語文がめざましい成長を見せた。1922(大正11)年、朝日新聞の社説が口語体になった。それ以前からすでに社会面などでは口語体が使われていた。こうして、新聞も全紙面で言文一致化を実現した。

 その結果、話し言葉を取り入れた口語体文章が形作られていくことになった。夏目漱石の作品はその完成形といってもよい。他方、詩歌の場合、伝統的な文芸(短歌・俳句など)は、文語体の表記法で書かれ続けた。戦前の作品の中には、仮名遣いだけが文語で(歴史的仮名遣い)、文法は口語のものもある。石川啄木の「ふるさとの山に向かひて言ふことなし ふさとの山はありがたきかな」などはその例である。


【変体仮名の切捨て】

 万葉仮名から平仮名が発生したが、その異体字として変体仮名も生まれていた。変体仮名の字体は草書体をさらに崩したものがもとになっている。 一つの音韻に対する平仮名の字体の中には、字母が異なるものと、字母は同じだが崩し方が異なるものの2種類がある。

 平仮名は、異体字を包摂しつつ、文字体系としては平安時代が終わる12世紀にほぼ完成していたとされる。鎌倉時代以降の書では字形の違いはあっても字体や字母には大きな変化が見られず、平安時代のものが平仮名の手本とされてきた。

 1900(明治33)年、小学校令施行規則が改正され、小学校で教授される仮名の字体が定められた。これにより、一つの音韻に対しては一つの字のみが教えられることとなり、一部の書道教育を除いて、平仮名の異体字を教えられることがなくなった。1908(明治41)年、26字が復活されたものの、1922(大正11)年、最終的に廃止された。 この改正において採用されなかった数多くの平仮名の字体が、以降、変体仮名(異体仮名)と呼ばれるようになった。


【神道家の日本語押し付け批判】

 戦前の神道思想家として名高い今泉定助氏は、昭和8年暮れから翌9年正月にかけて、陸軍参謀本部の要請で5回にわたって「国体の本義」を連続講演しており、講演の中で日本政府の朝鮮政策を厳しく批判している。次のように述べている。

 「明治天皇が日韓を併合されたのは両民族の平和幸福のためであることは言うまでもないが、その後の朝鮮総督政治は御趣旨に反しているのではないか。歴代総督は施政の大方針を誤っている。朝鮮人の生命たる信仰、倫理、道徳、歴史、風俗、人情、習慣などはほとんど無視して顧みられない観がある。一も二もなく、ことごとく日本化せしむることをもって政治の要諦とするかのような観があるのは、長嘆息を禁ずることができない」。

 講演録は「取扱注意」と表書きされたうえで参謀本部から刊行され、陸軍部内に配布されたという(『今泉定助先生研究全集3』)。

 日米開戦後、東条内閣は宮内省の官僚が唱えた天照大神信仰に統一する一神教的な合理主義的神道論を正統とし、17.2月、今泉の神道論などを発禁処分とした。「神道人のなかの神道人」というべき今泉が、戦時体制下では東条内閣の極端な統制政策の標的とされた。このとき戦時政府の思想言論統制に昂然と立ち向かったのは、葦津珍彦ら神道人であった。やがてくだんの宮内省官僚は依願免職となり、東条内閣の検閲方針は撤回される。


【漢字制限の流れと抵抗】 

 思想統制に引き続いて持ち上がったのが、国語国字問題であった。この年、国語審議会によって漢字制限、かなづかいの改定が進められた。3月、審議会は漢字制限の中間発表をする。これは国民生活に関係の深い「常用漢字」1112字、生活に関係が薄く読めればいいという「準常用漢字」1320字、皇室典範や帝国憲法などに含まれる「特別漢字」71字の3本建てとする合理化案で、趣旨は漢字が無制限に使用され、社会生活上、少なからず不便なため、整理統制して標準を示したと説明された。

 これに対して、保守陣営がこぞって反対を表明する。「大法輪」「公論」「大東亜圏」「日本及日本人」「理想日本」「国学院大学新聞」などがたびたび特集を組み、反対論者の所説を掲載した。批判の集中砲火を浴びて国語審議会は6月、中間発表の漢字制限を修正し、橋田邦彦文部大臣に答申する。

 翌7月、審議会は新字音かなづかい(字音かなづかい整理案)を発表、同じく文相に答申する。現代の標準的発音によってかなづかいを整理したもので、たとえば蝶(てふ)は「ちょう」、甲府(かふふ)は「こうふ」と改められ、また左横書きが決められた。

 新かなづかい答申の翌日、頭山満、今泉定助、市村鑽次郎、松尾捨次郎ほか12名の連署による漢字制限反対の建白書が橋田文相に提出される。「国学院大学新聞」に転載された建白書は、特別漢字71字で皇室の御事を限定する結果を招く。審議会幹事長の保科孝一が日刊紙(朝日新聞)で「準常用漢字は将来、だんだんなくしてしまう」と公言し、準常用漢字の中には教育勅語はじめ皇室典範、帝国憲法、歴代天皇御追号、勅諭、詔書の文字が多数含まれているのはどうするのか--などを改革反対の理由に挙げている。

 建白書には頭山、今泉のほか葦津正之、西角井正敬、千家尊宣など、当時の代表的な神道人がそろって名前を連ねている。「建白書を起草したのは元朝日記者で後に国学院大学教授となる島田春雄だとされている。

 のちに葦津が書いた非公開の文章によると、親しかった朝日新聞主筆・緒方竹虎の情報によって、葦津らはこの戦争に勝ち目はないと考え、早期に「名誉ある和平」を図るためには、戦時内閣の無責任とも見える言論統制を打ち破らなければならないとして、国語改革反対の実は東条内閣の統制政策批判にあった。国語審議会批判を通じて当局の矛盾をつき、権威主義的な政府にひと太刀を浴びせ、言論の自由を回復せんとしていた。

 建白書の反対論は朝日新聞掲載の保科談話が根拠となっていたから、情報局や文部省は「朝日の誤報」として朝日新聞に記事の修正を迫った。けれども葦津の目的に共鳴する緒方は、「否定しがたい証拠のある記事で、当局のミスはミスとして認めてください」と受け付けなかったと伝えられる。

 複数の審議会委員が辞任するなどごたごたの末、12月、文部省は「標準漢字表」を決定発表する。そこでは、常用漢字、準常用漢字、特別漢字の区別がなくなり、漢字数も答申案より141字多い2669字となっていた。橋田文相は、「漢字の使用を制限するものではない」と弁明に終始し、字音かなづかいや左横書きは文部省がさらに研究を重ねることとなった。


【軍部の占領政策としての日本語押し付け】
 政府の改革には、日本語を占領地政策の道具に使おうとする軍部の思惑があった。この年、政府は日本語南方進出用「ニッポンゴ」をタガログ、マライ、安南、タイ、ビルマ語で刊行し、フィリピンの公用語は日本語かタガログ語と決定され、ビルマ、ジャワでは英語、オランダ語の使用が禁止された。南方に派遣される日本語教師の養成も始まった。こうした目的のためには、複雑な日本語の整理・合理化が必要であった。しかし、そのもくろみは葦津ら保守派によって阻止された云々。

【軍部の占領政策としての日本語押し付け】
 敗戦により、戦前まで文語体を保っていた官庁の公用文、法令文などが一挙に表現を口語文に変え、これに伴って、口語文に洗練が加わり、日本の”言文一致”運動は現在の文体として確立した。







(私論.私見)


[編集] 日本の状況

日本においては、江戸時代末期頃から漢字廃止を唱える者が現れ始めた。代表的な人物が前島密で、彼は将軍に漢字廃止を提言するなどの、最初期の漢字廃止論者である。

前島は明治2年衆議院に「国文教育之儀ニ付建議」を提出し、これに「国文教育施行ノ方法」、「廃漢字私見書」を添えて教育制度について建議したが、要は漢字を廃して平仮名を国字にしようとするものであった。5年「学制御施行に先ち国字改良相成度卑見内申書」を岩倉右大臣大木文部卿に提出した。一方で柳川春三は布告書を仮名で発布すべきことを建白した。しかしいずれも受け容れられるところとはならなかった。 明治5年学制施行に際して一部では日本語文字の複雑、不規則が障害であると見なされ、福澤諭吉は「文字之教」で徐々に漢字を廃止して仮名を用いるべきであると主張し、清水卯三郎は平仮名専用説を唱えた。

明治14年秋、吉原重俊高崎正風有島武西徳三郎その他が仮名の運動をおこし、丸山作楽近藤真琴物集高見大槻文彦その他がこれに加わって15年「かなのとも」、同年夏には肥田浜五郎丹羽雄九郎後藤牧太小西信八辻敬之その他が「いろはくわい」、また一方では波多野承五郎本山彦一渡辺治高橋義雄伊藤欽亮その他は「いろはぶんくわい」を結成した。かくして15年頃には3団体が鼎立し、15年5月「かなのとも」から機関雑誌「かなのみちびき」が刊行され、仮名主義の団体を糾合し、7月「かなのくわい」が組織された。会長は有栖川宮熾仁親王を頂き、吉原重俊肥田浜五郎が副会長、高崎正風丹羽雄九郎が幹事であった。元来「かなのくわい」は仮名専用説を奉ずるものであるが、仮名遣いに対する考えの相違から、会では雪、月、花の3部を置き、それぞれ別に機関雑誌を出した。こうした事情から団結力に欠けることは否めず、一部の会員はこれを憂いて3部合同を企てた。その目的は一時達することも出来たが長続きはせず、18年7月歴史的仮名遣い派と表音的仮名遣い派とが再び対立し、22、23年頃には会はその存在意義を失っていた。

また明治18年頃、矢野文雄は「日本文体新論」で漢字節減を唱え、「三千字字引」を作成して郵便報知新聞で実行した。

明治32年頃、原敬三宅雄二郎巌谷季雄その他が漢字節減に関する具体的な意見を発表した。この中で三宅は7箇条を挙げた。

  1. 常に尊厳を意味し、または章句の間の重要の語たるべき漢字を存すべし
  2. 書き易き漢字を存すべし
  3. 仮名にて長くなるべき漢字を存すべし
  4. 目に慣れざる漢字を廃すべし
  5. 音の謬られ易き漢字を廃すべし
  6. 音にて区別し難き漢字を廃すべし
  7. 成るべく一字一訓にすべし

また帝国教育会国語改良部では漢字節減を期して国音の動詞形容詞助動詞副詞感嘆詞後置詞固有名詞、普通の外国語その他の仮名でわかる言葉には漢字を用いないこと、字画が多くて書くのに手間取り覚えにくい漢字を用いないこと、字画が少なくても間違いやすい漢字を用いないこと、仮名で書くよりも便利な漢字を用いること、略字のあるものは全て略字を用いることというような方針を立てて漢字節減運動をおこした。これらの運動はあまり反響がなかった。

しかし、本格的に廃止が唱えられ始めたのは明治に入ってからであり、特に明治前期は盛んに言語改革論議が行われた。そのうちの一つが音標文字論であり、音標文字論には、ローマ字派(欧米式、日本式)、かな派(ひらがな派、カタカナ派)、独自の文字(新国字)に依ろうとするものなどの意見が存在した。

明治33年8月小学校令施行規則では、尋常小学校で授けるべき漢字は1200字以内と制限し、37年、国定の「小学国語読本」が発行されると尋常科用8冊に501字、高等科用4冊に355字、合わせて857字の漢字を授けるとした。

国語調査委員会が廃止されると同時に、教育調査会が設けられた。教育調査会は教育制度改善に関する調査を進めるうちに修学年限短縮には、複雑不規則な国語、国文、国字の整理が必要であることが明らかにされた。大正3年教育調査会委員の九鬼隆一成瀬仁蔵高田早苗から、国語、国字の整理に関する建議案が調査会に提出されたが、漢字に関しては、古典および趣味用として保存しようというものであった。これは可決された。文部省は大正5年から再び国語調査事務に着手し、大正8年12月その成果の一つとして「漢字整理案」を刊行した。これは当時の尋常小学校各種教科書に出る漢字2600余字について、字画の簡易、結体の整斉、小異の合同その他を記したものである。

次いで臨時国語調査会は漢字の調査に着手し、大正12年5月、常用漢字の最小限度として1962字の標準漢字表、いわゆる常用漢字表を発表し、同時に略字154字をも併せて表示した。常用漢字表は昭和5年、一部改訂をみて1851字となった。臨時国語調査会が漢字に対して取った態度は、大正12年の常用漢字表の凡例に示されている。

  1. 本表にない漢字は仮名で書く。
  2. 固有名詞には本表に無い文字を用いても差し支えない。但し中国を除く外国の人名地名は仮名書とする。
  3. 代名詞、副詞、接続詞、助動詞及び助詞はなるべく仮名で書く。
  4. 外来語は仮名で書く。

この発表により社会は大きな衝撃を受け、同年7月、新聞社、雑誌出版業関係者、印刷活字方面関係者の各代表は、漢字制限促進のために漢字整理期成会を結成し、常用漢字表にもとづいて漢字制限運動に取り組んだ。東京、大阪の新聞社は、8月、期成会の申し合わせに基づいて漢字制限実行に着手する旨を宣言したが、関東大震災で頓挫した。しかしその後有力新聞社は漢字制限実行を決し、大正14年6月、当代新聞紙の使用漢字約6000字を約3分の1に限定し、秋から断行す旨を宣言した。用字の方針は臨時国語調査会のそれと概ね同じで、文字は、常用漢字表から31字取り除き、新たに179字を加えたものであった。

[編集] 国語改革

国語改革による漢字廃止政策。

1946年4月、志賀直哉は雑誌『改造』に「国語問題」を発表し、その中で「日本語を廃止して、世界中で一番美しい言語であるフランス語を採用せよ」と提案した。また、11月12日、讀賣報知(今の読売新聞)は「漢字を廃止せよ」との社説を出した。

同じ年の3月、連合国軍最高司令官総司令部によって招かれた第一次アメリカ教育使節団が3月31日に第一次アメリカ教育使節団報告書を提出、学校教育の漢字の弊害とローマ字の便を指摘し、連合国軍の占領政策となったため、漢字全廃の決定とそれまでの当面使用する簡略された漢字当用漢字現代かなづかい教育漢字が制定された。その後当用漢字は常用漢字となるにいたった。

[編集] 漢字廃止の利点・欠点

利点
欠点

[編集] ローマ字派(欧米式、日本式)

1884年に羅馬字会が結成された。しかし、ローマ字の方式が欧米式か日本式かで意見が分かれて纏まらず、結局1892年に解散となった。その後も同様の組織がいくつも作られ、現在は財団法人日本ローマ字会が組織されており、梅棹忠夫が会長を務めている。尚、現在のローマ字方式は、日本国内規格、国際規格、英米規格、外務省ヘボン式ローマ字、道路標識ヘボン式ローマ字がある。

[編集] ローマ字化の利点・欠点

利点
欠点

[編集] かな派(ひらがな派、カタカナ派)

戦後はカナモジカイ理事長の松坂忠則が主導的役割を果たした。彼は子供の頃の漢字の読み書きに苦労した経験から漢字廃止運動に参加した。

[編集] 新国字派

既存の文字ではなく新しい文字を使おうとする立場。明治以後だけでもさまざまな文字が考案された。

[編集] 音標文字化論の展望

現在の日本の社会状況から考えると、音標文字化が実現する可能性は極めて低い。

[編集] 現在の漢字廃止論

最近の漢字廃止論は、主に障害学、識字研究に基づいて行われており、議論は初期のものとは全く異なった枠組みに移行している。主な論者に、あべ・やすしましこ・ひでのり らがある

国語国字問題を参照

[編集] 日本以外の漢字圏の状況

[編集] 中国

中華民国は注音字母を作り、中華人民共和国はピン音羅馬字(ピンインローマツー)というアルファベットを用いる方式を作るなど、漢字廃止の動きはあったが、現在は目立った動きは無い。

[編集] 韓国

韓国における漢字を参照

[編集] 朝鮮民主主義人民共和国

北朝鮮では、漢字は法律上廃止されており、朝鮮語用の文字であるチョソングル(同文字の韓国での呼び方は「ハングル」)だけが用いられている。「金正日」「平壌」などの漢字表記も、あくまで外国語表記としてのみの扱いで存在する。

かつてレーニンは、『ローマ字の採用は東洋民族の一革命であり、民主主義革命の一構成分子である』と述べているが、ローマ字に酷似するチョソングルの国語完全採用によって、この「革命」に乗ったとも言える。

[編集] 台湾

漢字保存の立場である。注音符号の使用は補助的なものに留まる。

[編集] ベトナム

フランス植民地になって科挙が廃止されて以降、漢字(およびチュノム)も廃止され、ローマ字表記(クオック・グー)が採用された。ただし消滅したわけではなく、文学学術の分野においては残されており、ヨーロッパにおけるラテン語と同じような立場にある。

[編集] 脚注


[編集] 関連項目

[編集] 参考文献

"http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%BC%A2%E5%AD%97%E5%BB%83%E6%AD%A2%E8%AB%96" より作成