338―33 米ANSWER・リン・ニーリーの呼びかけ

【米ANSWER連合 リン・ニーリーさんの3・30発言(要旨)】(週刊『前進』・2097号5面3より
 三里塚の闘いに励まされた 日米の労働者農民の団結万歳  A.N.S.W.E.R. Appeal to Sanrizuka-Shibayama farmers League Alliance
 成田空港に反対して闘っている三里塚芝山連合空港反対同盟の皆さん! ANSWER連合を代表してここにいることを光栄に思います。  Dear Sanrizuka-Shibayama farmers League Alliance fighting against the expansion of the Narita Airport,
 ANSWERは「戦争を止め人種差別主義を阻止するために直ちに行動しよう」という趣旨の団体です。  I am honored to be here on behalf of the A.N.S.W.E.R coalition. The word A.N.S.W.E.R stands for Act Now to Stop War and End Racism.
 われわれは、三里塚芝山連合空港反対同盟がアメリカと日本の帝国主義に対して、また成田空港に反対して行ってきた英雄的な闘いに大いに激励されています。  We are greatly inspired by the Sanrizuka-Shibayama farmers League. We are in solidarity with the heroic struggle you have been waging against the expansion of the Narita Airport, against U.S. and Japanese imperialism.
 私は、空港拡大とそれに伴う汚染に反対して闘う米国のさまざまな団体の連帯のメッセージを携えてきました。彼らも反対同盟の長期の闘争から力を得ています。今日、世界の労働者が連帯の意志をもつことはますます重要です。 I bring messages of solidarity from groups in the U.S. that are also fighting airport pollution and expansion; groups who gain strength from your protracted struggle.
 My great respect for Japanese farmers goes back to my high school summers in the 1950's and 60's in the state of Oregon where I grew up. There are many farmers of Japanese origin in the Pacific Northwest. One Japanese family named Hasuike, owned many acres of strawberries and raspberries. I earned money to pay for my clothes by picking berries in their fields every summer. I still have fond memories of those berry fields each time I smell the first strawberry of the season.

 【イラク戦争は米の国家テロ】

 ブッシュ政権は、バグダッドに住む500万人の民間人に何千発もの爆弾とミサイルを投下する「衝撃と恐怖」作戦を行いました。
 Solidarity between workers around the world is especially important at this hour. The Bush Administration has followed through on its promise to "Shock and Awe" Iraq by dropping thousands of bombs and missiles on the 5 million people living in Baghdad.
 世界の人びとにとって、広島と長崎に投下されたアメリカの原子爆弾によって20万人の日本人が瞬時に殺されたことは、想像を絶する恐ろしいテロ行為でした。また、12年間の制裁によって弱められたイラクへの根拠のない攻撃は、現代の最も過激なテロ行為の一つです。  The world couldn't imagine an act of terrorism as horrible as the instant annihilation of 200,000 Japanese by U.S. Atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in 1945. But with Iraq, this horrible unprovoked assault on a nation already weakened by 12 years of sanctions is one of the most extreme terrorist acts of modern times.
 アメリカ政府は、イラク人民の解放と民主化を主張していますが、真の目的はフランクス司令官の指揮下にイラクの軍事占領を実現することです。ブッシュ政権の言う「民主主義」は矛盾だらけです。  Cruise missiles launched from submarines and aircraft carriers hundreds of miles away and 3,000 lb. bombs dropped from 30,000 ft. up. It should be clear by now. The U.S. government claims they want to liberate the people of Iraq, to set up a democracy and enforce the just demands of the world. Their real goal is to set up a military occupation of Iraq under the command of Gen. Tommy Franks who led the first Persian Gulf War. Washington's democracy is riddled with holes.
 世界は新しい時代に入りました。米国はイラク侵攻をもって、征服と占領のために自分たちが残虐な暴力とテロリズムを用いることを世界の全人民に告げ知らせました。イラク侵略はアメリカ帝国をつくるための踏み台です。  The world has entered a new phase. The war on Iraq is a signal to the everyone on the globe that the Bush Administration plans to use brutal violence and terrorism in order to achieve its objectives of conquest and occupation: To create a new era of the U.S. Empire: And Iraq is a stepping stone on this path of conquest.
 昨年9月に出された国家安全保障戦略報告(ブッシュ・ドクトリン)には「大統領は、ソ連崩壊から十余年、抜きん出た力をもつに至った米国に迫るいかなる外国勢力も許さない」とあります。「先制攻撃の権利」など軍事威嚇の言葉に満ちています。アメリカ体制の右翼軍部にとって念願の夢がかなった文書です。  The National Security Strategy Document issued last September by the Bush administration blatantly and arrogantly states their objectives. They say" that the president has no intention of allowing any foreign power to catch up with the huge lead the United States has opened up since the fall of the Soviet Union more than a decade ago."
 米支配階級は、資本主義体制崩壊の危機感に突き動かされています。しかし、市場は干上がっています。企業家には資本主義の危機の世界的な広がりを止めることはできません。  They say, "Our forces will be strong enough to dissuade potential adversaries from pursuing a military buildup in hopes of surpassing, or equaling the power of the United States."
 The document is filled with military threats, including the right to first strike. To the right-wing military in the U.S. establishment, this document is their dream come true.
 The U.S. rulers are driven by their capitalist system. But markets are drying up. Big Money is unable to turn around the growing worldwide capitalist economic crisis. Global corporations and imperialist ruling classes have become pitted against each other.
 アメリカ政府は、ペンタゴン(国防総省)の圧倒的な軍事力を使って経済優位を確立するつもりです。第三世界を支配するだけでなく、欧州、日本などの対抗的な帝国主義諸国をも服従させようとしています。  The Bush-Cheney-Rumsfeld-Wolfowitz gangs have a plan. It is a plan to use the overwhelming military might of the Pentagon to establish their economic dominance. They want not only to rule the Third World, but also to squeeze their rival imperialist powers into submission, in Europe and here in Japan.
 The war against Iraq, as well as the threats to Iran and the Democratic People's Republic of Korea, the Palestinians, and Zimbabwe are about stopping any regime that challenges the right of U.S. corporations and the pentagon from dominating the world.
 The U.S. has given Israel $100 billion in military support since 1967,making the Israeli army among the top 5 in the world.
But, they consider it a high crime if the Palestinian people get one shipload of small arms to resist U.S./Israeli F-16s, helicopters and warships.
 米国は、世界中の人間に米国のルールに従うことを要求し、アメリカ帝国の建設に協力することを強制します。このような米国の行動は、世界の人民の憎悪を呼び覚まし、反対と団結の世界的な動きに火を付けるという、アメリカ政府にとっての「衝撃と恐怖」を招く結果となります。 They want everyone to play by U.S. rules; force them to help build the U.S. Empire. But its a dangerous strategy-it is mostly dangerous now for the people of Iraq and people around the world. It is even risky for their own stability. To Washington's shock and awe, they are awakening the hatred of people all over the world. Their plans have ignited a worldwide movement of opposition and solidarity.
 They have lost all legitimacy and they are isolated. The people's movement has deprived them of the any thin claim to legality.
 They have lost even in the United Nations. This world body had given in to U.S. wishes for over 50 years. It backed U.S. military intervention in Korea. It backed the first Gulf war in 1991. But the UN could not go along with this latest case of outright naked aggression.
 The war abroad is accompanied by a sharp escalation in the war at home in the U.S.--a racist war of the billionaire class to intensify its exploitation of the workers of this country.
 米国の支配階級は労働者の忠誠に依存していますが、この2年間で200万以上の仕事が消え去り、公式の貧困率は2倍になりました。憲法は弾圧諸法によってずたずたになりました。  The ruling class in the United States depends on the loyalty of the workers. But in the last two years more than 2 million jobs have permanently disappeared. The official poverty rate has doubled. The U.S. Constitution has been shredded by repressive laws.
 労働者は、敵がバグダッドにではなくワシントンの中にいることに気づき始めました。そこでは社会保障費、教育費、医療費などから数千億jが不正義の戦争の資金に転用されることが決められるのです。どの世論調査においても戦争支持は減少しています。  Workers are beginning to see that their enemies are not in Baghdad but in Washington. That's where decisions are made to divert hundreds of billions of dollars from social programs, education and health care. This money is instead used to fund an unjust war. Every poll shows declining support for the war.
 【9・11機にANSWER創立】 
 ANSWERがどのようにして生まれたかを理解するには、9月11日以前の米国の状況を考えるとよいと思います。
 ANSWER創立前の2001年1月20日、現ANSWERの構成団体IAC(International Action Center)はブッシュ大統領の就任日にデモンストレーションを行いました。アメリカ支配階級の中で最も反動的、人種差別的なグループの代表であるブッシュの不当な当選に抗議するため何万人もの人民がワシントンに集まりました。 
 そして、その年の9月21日に予定されていた国際通貨基金と世界銀行の年次総会にむけて抗議デモを計画していると、9月11日にだれも予想しなかったことが起こりました。
 われわれは、(倒壊した世界貿易センタービルの)ほこりがおさまらない時点で、この事件が巨大な政治的転換期をもたらすだろうと予測しました。ブッシュ政権がアフガニスタンと中東での大規模で無制限の戦争を進める口実としてこの事件を利用しないわけがないからです。
 9月11日以降、連邦政府は全米の大都市に警察と国家警備隊を配備し、中東系の人びとを中心に千人以上を逮捕しました。彼らは依然として裁判も弁護士との接触も絶たれています。
 しかし、戦争の脅威に積極的に反対しようと考える人もいました。これをきっかけにANSWERという新しい連合体が生まれました。数日のうちに全米と世界中から500以上の組織が参加しました。
 9月29日、4万人以上がアフガニスタンと中東での戦争に「ノー」を言うためにアメリカ中でデモを行いました。ワシントンでは、ブッシュと国際通貨基金と世界銀行に対する2万5000人の抗議闘争が反戦運動に転化しました。
 この3月22日には全米で数十万人もがイラク侵略に反対してデモを行いました。ニューヨークでは25万人、サンフランシスコでは7万5000人、ロサンゼルス、シカゴ、シアトルなどの主要都市ではそれぞれ数千人が参加しました。
 3月20日以来、毎日のように地球上で大規模な抗議デモが行われています。木曜日(3月28日)、何百人もの学生がパークアベニュー(ニューヨーク)の交通を止めるダイインをやりました。
 3月20日に米軍がバグダッドにミサイルを発射して以来、反戦の波が地球を覆っています。2月15日に力を示したこの運動は、より深く、より広くなってきました。
 アメリカと世界の人民がこのような情熱で、このような人数で反戦を表現したのは、人類史上初めてです。世界中で星条旗が燃やされ、アメリカ大使館が爆破されたり、放火されたりしています。
 19世紀、イギリス帝国主義は“大英帝国に陽の沈む時はない”と豪語しました。今や3月20日以来、“アメリカ帝国主義に対する反戦運動に陽の沈む時はない”と言えます。

 困難のりこえ反戦運動爆発

 ANSWERの将来は多くの条件にかかっています。まず、イラク人民がどのくらい米軍に抵抗できるかという問題があります。これは、世界の反戦運動の発展につながります。
 ギリシャ、イタリア、スペイン、ドイツまたはイギリスのような国ではゼネストが可能です。これはわれわれの運動への助けになります。イラク人民が長く抵抗すればするほど、世界の反戦運動は成長し、より戦闘的になり、反帝国主義的になるでしょう。イラク人民のこれまでの英雄的抵抗は素晴らしい模範です。
 帝国主義に対する闘いは一方では複雑ですが、他方では単純です。
 それはカップ一杯のお茶を沸かすようなものです。台所に行き、水をやかんに入れ、コンロに火を付けて待つ。水が沸騰するのを待つ。長い間、何も起こらないようです。しかし、突然、沸騰するのです。
 人間社会も同じです。変革のために頑張って、頑張っても何も起こるようにはみえない長い期間があります。そして突然、水が沸騰し始め、多くの事が起こり始めるのです。このように厳しいけれども重要な時代がまさに今なのです。
 徹夜までしてデモを準備したり、ビラを書いたり、配布したり、警官と闘ったり、他の団体と話しあったり、新しく人脈をつくったりします。
 忘れてはいけないのは、10年前が本当に困難な時だったことです。ソビエト連邦の崩壊により、米国はより一層軍事化し、世界的規模で侵略を拡大しました。反戦運動のあきらめムードが深刻化し、お湯が沸くのを待つしかなかったのです。しかし、絶対にお湯が沸くことは分かっていたのです。やかんの下に火があることを知っていたからです。

 4・12世界同時デモに決起を

 現在、われわれの運動は沸騰し始めています。今後の課題は、イラク戦争の実状をアメリカ人民に実感させることです。戦争に対する政治意識を高めることです。
 ANSWERの次のステップは、4月12日に予定している世界同時デモへの呼びかけです。
 すでにデモが予定されているのは、ブラジル、メキシコ、ニカラグア、プエルトリコ、韓国、フィリピン、イタリア、スウェーデン、イギリス、ドイツ、アメリカです。4月のデモに参加してください。
 イギリスで4月12日のデモを主催する団体は英国戦争阻止連合(Stop the War Coalition UK)です。150万人以上が参加した2月15日のロンドンでのデモを実行した団体です。
 米国では、われわれは4月12日にホワイトハウス包囲と各都市でのデモを呼びかけています。
 われわれの作戦は、長期にわたって圧力をかけ続けることであり、コンロの火を強くすることです。あらゆる人に街頭を占拠せよと訴えましょう。
 米国での軍隊への支持は少ない。労働者の多くは反戦の炎に身を投じようとしています。彼らを迎え入れたいと思います。
 私は、三里塚芝山連合空港反対同盟の強い意志と成田空港拡大に対する粘り強い闘いに非常に感動しています。
 日本に来る前に、私は米国に拡大予定の空港が3000あることを知りました。そのうち400は主要都市にあります。
 ニューヨーク市の郊外では小規模の空港を拡大しようとする動きがあります。これは、900万人のニューヨーク市民の飲料水の9割を供給するケンシコ貯水池を汚染することになります。貯水池の周りの土地がなくなるだけでなく、水道を汚染するのです。
 私は、成田空港に反対する同盟の皆さんの闘いの歴史を読んで勇気づけられました。私が最も奮い立たせられた点は、第一に、皆さんが集団で闘い続けたことです。
 第二に、皆さんが非常に献身的に団結していることです。皆さんは、多くの困難を克服して成果を上げています。
 第三に、皆さんが多くの戦線で活動し、さまざまな戦術を用いていることです。
 第四に、皆さんが他の諸団体と同盟を結んでいることです。人間らしい生活のために闘う人びとと結合していることです。
 第五に、有機栽培の促進を、搾取、グローバル化、帝国主義戦争などに反対するより大きな課題と結び付けていることです。
 われわれANSWERは困難に負けない、断固とした労働者と農民との連帯を築くこのような機会をもてたことをうれしく思います。
 成田空港の拡大に反対する三里塚芝山連合空港反対同盟の闘い万歳! 日本とアメリカ合衆国の労働者と農民の団結万歳! 世界のすべての人民の団結万歳!

------------------------TOPへ---------------------------

週刊『前進』(2097号6面1)

直ちに行動し戦争とめよう 新入生諸君! 全世界の変革のために立ち上がろう!

 新入生のみなさん! 今、アメリカ帝国主義はイラク侵略戦争を強行し、世界戦争に突き進んでいる。そして労働者人民への首切り、賃下げ、生活破壊の攻撃が吹き荒れている。この戦争と大失業の攻撃に対して、全世界で何千万人もの人民がデモやストライキに立ち上がっている。4月12日に全世界で国際連帯行動が呼びかけられた。戦争をとめるために直ちに行動しよう! 恐慌と世界戦争に向かうしかない帝国主義を打ち倒し、戦争も搾取も差別もない、私たちが主人公となる社会を自らの手でともにつくり出そう。

 4・12イラク反戦国際連帯へ 中核派とともに闘おう

 マルクス主義学生同盟・中核派はすべての新入生、青年・学生諸君に訴える。
 4月12日、アメリカの反戦行動団体・ANSWERが、ホワイトハウスを包囲する100万人デモを呼びかけている。イギリスの反戦行動団体・戦争阻止連合はロンドンの中心街を埋め尽くす100万人デモを呼びかけている。4月12日はイラク侵略戦争を直ちにやめさせるために全世界で一斉に行動に立ち上がる日である。日本においても、WORLD ACTIONによる4・12東京・渋谷の反戦行動をはじめ、全国各地で4・12反戦行動が呼びかけられている。
 すべての新入生、青年・学生諸君。4月12日は、あなたの反戦の意志を行動として示す時である。――イラク人民への無差別・大量虐殺を直ちに中止せよ。米軍は直ちにイラクから出て行け。この戦争はまったくデタラメであり、何一つ大義はない。これは米帝・ブッシュによる百パーセント不正義の戦争であり、大国同士が石油をぶんどり合う戦争だ。日本の参戦を許すな。自衛隊の派兵を認めないぞ。北朝鮮侵略戦争のための有事立法の成立を阻止せよ。戦争と大失業の小泉政権を倒せ――このことを声を大にして叫ぼう。街頭を埋め尽くす大デモで訴えよう。イラクの人民と全世界の労働者人民と固く連帯して日本の地で一大反戦行動を巻き起こそう。

 戦争か革命か

 始まった戦争と激動の本質を根本的なところで把握しているのはマル学同・中核派だけである。
 時代は、再び三たび人類が世界戦争という破局に転落するのか、それとも戦争の元凶である帝国主義を打倒する世界革命に向かって前進するのか、という歴史的な選択をめぐって激動している。そして、今この瞬間の私たち一人ひとりの行動の選択、生き方の選択が、その歴史の行方を決する時が来ているのだ。

 戦争の原因は

 この戦争の根本的な原因は帝国主義にある。そして戦争をとめるということは戦争の原因である帝国主義を打倒することである。
 アメリカという国が帝国主義であること、アメリカ帝国主義(米帝)の対イラク戦争が「石油のための民族虐殺戦争」であることがこの間、ますます明らかになっている。
 この戦争は、米帝にとって都合の悪い反米政権を力ずくで転覆し、イラクを軍事占領し、イラク人民を徹底的に抑圧し、石油と中東の支配権を独占しようという帝国主義的な侵略戦争である。しかも、その基底には、アメリカやドイツ、フランス、日本といった帝国主義諸列強間の分裂と抗争という大問題がある。
 米帝は、自らが戦後の世界支配のルールとしてきた国際法や国連をも無視する凶暴なやり方に訴えている。米帝は戦後世界体制を自ら破壊的に再編し自分だけが生き残ろうという凶暴な世界戦争計画を発動しているのだ。そして、米帝の戦争政策に追いつめられたドイツやフランスや日本などの諸帝国主義も独自の戦争政策に踏み出す以外にない。この戦争は第3次世界大戦につながるものだ。
 帝国主義は自ら戦争をやめることも、とめることもできない。核とドルと石油を独占し世界を支配するという米帝のやり方がもはや完全に行き詰まっているのだ。経済はますます深刻な恐慌状態に落ち込み、新植民地主義支配はいたるところで崩壊し、帝国主義諸列強は分裂し抗争し、足下の労働者支配も破綻(はたん)している。米帝にとって、もはや戦争に訴え、一切を暴力的に破壊する以外のいかなる政策もない。

 時代の転換点

 今日の巨大な帝国主義的な生産力、帝国主義文明、高度消費社会はたしかに人間自身が生み出したものである。にもかかわらず人間がコントロールできない巨大な力となり、むしろ人間を超えて極限的に人間を支配し、戦争という破壊を人間にもたらしている。
 これはどういうことなのか。資本主義・帝国主義がもはや歴史的な限界に突き当たっているということだ。資本主義がもはや命脈が尽きて死の苦しみにあえいでいるからこそ、凶暴であり、デタラメなのだ。
 彼らのデタラメで凶暴な姿の中に、彼らの時代が終わりつつあること、労働者人民の勝利と資本主義から社会主義社会への前進の展望が開けつつあることがはっきりと示されているのだ。

 団結した力で

 米帝のイラク侵略戦争はイラク人民の抵抗闘争を引き出している。それはフセインなどのためではない。民族の解放のための闘いである。さらにイスラム諸国人民が続々と闘いに決起している。
 そして何よりも帝国主義国の労働者人民が、このイスラム諸国人民と連帯し百万単位でデモに決起している。資本攻勢と闘う労働者階級が中軸となってイラク反戦闘争が爆発している。鉄道や港湾で軍事物資の輸送を阻止し、反戦ストが闘われている。一度に数千人が逮捕されるような実力闘争が闘われている。帝国主義国の労働者階級の闘いが自国政府の敗北と打倒を目指す闘いへと発展しつつあるのだ。
 米帝は今や泥沼の侵略戦争に引きずり込まれ、絶望的に凶暴化している。それに対して、闘う人民が国際的な内乱を激化させ、被抑圧民族人民と労働者階級の団結した闘いによって打ち倒す時がついに来たのだ。

 新しい社会を

 時代は、世界戦争による人類の死滅か、帝国主義の打倒かをかけた歴史的決戦に突入した。このことを革命的な時代認識として徹底的にはっきりさせよう。そして問われていることは、戦争の元凶が帝国主義にあり、戦争を阻止するとは帝国主義を打倒することであり、戦争の危機が逆に帝国主義を打倒する好機であるということをつかみ取ることである。
 イラク侵略戦争に参戦し北朝鮮侵略戦争のための有事立法攻撃に突き進む日本帝国主義を打倒することはわれわれの責務だ。有事立法阻止に総決起しよう。
 今こそ、中核派に結集し、全世界人民とともに帝国主義を打倒し、新しい社会を建設する闘いに自らの生き方をかけて、ともに立ち上がろうではないか。

------------------------

We want to build firm solidarity with all of you here today as well as with workers and farmers all over the world. We are in the same struggle against the global banks and corporations who have been destroying our local economies, robbing us of jobs, health care, education, clean water and air, and stealing the farm land to build military airports like Narita. To understand how A.N.S.W.E.R was born, it helps to look at events in the U.S. before September 11.

I am a member of the International Action Center, one of 11 groups on the steering committee of the A.N.S.W.E.R. coalition.
Before A.N.S.W.E.R. began, the International Action Center organized a demonstration on Bush's first official day in office, January 20, 2001. Tens of thousands of people gathered in Washington to protest the illegally elected president, representative of the most reactionary, racist group in the U.S. ruling class.

Later that year we began organizing a protest for September 29 to coincided with the major annual meetings of the International Monetary Fund and the World Bank. Tens of thousands were expected to converge in Washington DC, as they had a year and a half before in Seattle. They would protest the destructive role played by the IMF and World Bank around the world. This protest was gaining tremendous momentum when, on September 11, something that no one expected happened. The World Trade Tower Event.

Our main office is located in lower Manhattan in New York City. Many of our friends worked in or near the World Trade Center. Some walked up to our office covered in dust and soot. Others had planned to go in late that day.

Some who we know never made it out and were among the thousands of missing whose pictures plastered every lamppost and bus stop in the city. Others were Emergency Medical Workers and doctors who began working around the clock to help the wounded.

We could tell it would be a major political event even before the dust settled. It soon became clear that the Bush administration was using this as an excuse to head towards a major, open-ended war in Afghanistan and possibly the Middle East.

Before the bombs dropped in Afghanistan, another war began within the United States. In the weeks following September 11, thousands of attacks took place against Arab, South Asian, Muslim and Sikh people. The federal government immediately stationed police and Natural Guard troops all over cities, arresting what is now over 1,000 people--most of Middle Eastern descent--who are still being held without charges or access to attorneys.

Many progressive groups retreated or even collapsed in the face of this dramatically changed political environment. Some denounced those who wished to protest. Some said that it was no longer appropriate to hold street protests.

They said the public would not understand demonstrations anymore, that we would be brutally repressed, that this was different, that the U.S. had been attacked, that we couldn't just start protesting like we did with other U.S. wars of aggression.

In the face of this massive war threat there were those of us who disagreed, who felt that action was not only important but also imperative. We formed a new coalition called International A.N.S.W.E.R. Act Now to Stop War & End Racism.

Within days it was joined by over 500 organizations and prominent individuals from all over the U.S. and the world. It includes major social justice organizations, religious leaders, high school and college student organizations, antiwar groups and more.

On September 29 just 2 weeks after 9-11, over 40,000 people came into the streets across the United States to say no to a war in Afghanistan or in the Middle East. In Washington DC, our protest against Bush, the IMF and the World Bank became a protest of 25,000 people against war. 15,000 more demonstrated in San Francisco, and thousands more in Los Angeles; Denver, Colorado; Chicago; and Houston, Texas.

Many of us who protested the Vietnam war are asking. How are these antiwar demonstrations different than those during the 60's and 70's?

During the Vietnam War a U.S. commander explained that U.S. soldiers were burning a peasant village in order to save it from communism. Today Bush, Cheney, and Rumsfeld have announced they are burning Baghdad to save it from the Iraqi Government.

How is the development of a movement in the United States against the war on Iraq different from the movement at the time of the Vietnam War? How is the social situation in the U.S. different now?

The first obvious difference is the rapid rise of this peoples' movement. It has involved hundreds of thousands of people in street protests even before the main assault against Iraq began.

At the first antiwar demonstration in September, there was already a consciousness, especially in New York City, that the painful World Trade Center event would be used to promote war and a racist assault against Muslims and Arabs. The several organizations that came together as A.N.S.W.E.R kept building the movement. It called national antiwar demonstrations on April 20, Oct. 26, and then January 18.

Each time the numbers doubled from the previous protests, so that by this January half a million people demonstrated in Washington, D.C. and a quarter of a million on the West Coast. Fourteen million people around the world.

Other coalitions also began forming as the war came nearer. This Feb. 15, in coordination with a worldwide call issued from European antiwar groups, all the coalitions opposing the war organized a massive protest in New York City of half a million.

Since the horrendous bombing of Baghdad and other cities started, there have been protests large and small all over the United States, with the largest taking place on March 22 in New York and San Francisco again.

There has been more participation from the Workers' movement than during the Vietnam War. A growing number of labor unions are passing resolutions against the war. Students have been walking out of high schools and colleges. Dozens of unions have gone on record against the war. Antiwar resolutions have passed in over 100 city councils.

During the Vietnam era, it took more than five years of war and many, many casualties of both Vietnamese and U.S. forces for the movement to reach this level of intensity.

Why is there such widespread antiwar sentiment in the United States today?

Part of it has to do, with the widespread perception that the presidency of George W. Bush is illegitimate. That he did not win the popular vote in 2000 and used electoral fraud and intimidation to steal the election, especially in the state of Florida where his brother, Jeb Bush, is governor.

Black voters in particular had been disenfranchised, and the right-wing Cuban-Americans had been used to intimidate election boards. When the U.S. Supreme Court refused to order a recount of the votes, however, the Democratic candidate, Al Gore, conceded the election.

If Bush had stayed within the channels of previous presidents on foreign policy, this might have been forgotten. But instead he took advantage of the September 11 attacks and immediately began an aggressive, expansionist foreign policy.

The war on Afghanistan, supposedly to destroy Al-Qaeda and its leader, Osama bin Laden, was really waged to expand U.S. military control in Central Asia. And it was only the opening in a much larger quest for world domination. The war on Iraq is phase 2 of this plan.

Is the U.S. public aware of all this? Not the majority. But the antiwar movement is, and they also know of the intimate connection between members of the Bush administration and powerful U.S. corporations.

This includes Bush himself, vice president, Dick Cheney, and national security adviser Condoleezza Rice. They and their corporations will gain huge profits from control over Iraqi oil and from the contracts being handed out by the Pentagon right now for reconstruction of Iraq under U.S. domination.

A second difference between now and the Vietnam era is that in 1968 the ruling class here was split on the war. This allowed a large part of the antiwar movement to follow behind a bourgeois politician or political party that was tactically against the war but not against imperialism.

Today, the ruling class and all the politicians and media all support Bush. The movement has grown up in opposition to the ruling class public opinion. This has made it easier for a clearly anti-imperialist coalition to play a big role in organizing the demonstrations.

A third difference between now and 1968 is the economic situation of people in the United States. There is a deeper understanding that this war is not about freedom and democracy but about huge profits for the U.S. capitalist class and its political agents. This awareness is growing at a time of spreading economic suffering.

Official unemployment is at 6 percent and mass layoffs are taking place every week. Almost 45 million people are without health coverage of any kind. The diversion of hundreds of billions of dollars every year to the military budget is responsible for a critical budget deficit, especially of state and local governments.

Tens of thousands of government workers are losing their jobs as essential social programs are cut. Social Security, which includes government pensions and assistance to the disabled, is facing a crisis manufactured by this administration. So is Medicare, which provides health insurance to the elderly.

Add this to the hundreds of billions of dollars lost from worker's company and private pension plans because of the falling stock market and corporate bankruptcies and it is clear that seniors now face real disaster.

Personal debt is at an all-time high in the United States. The average household owes $8,500 in credit card debt alone not counting home mortgages, automobiles bought on credit, and so on.
Many, workers depend on working overtime or two jobs to make ends meet. The average married woman with children at home works 46 hours a week at a paying job in addition to her tasks at home.

Millions of workers are unemployed and the number is growing. Homelessness is on the rise again. Many of those sleeping on park benches, in autos and under bridges are veterans. Some are veterans of the first Gulf War.

During the Vietnam War many high school friends were drafted. At this time, there is no military draft in the United States. But poverty has driven many young men and women to enlist.

They are promised an education and skills to improve their lives once they complete their tour of duty. But instead they are being given guns and told to invade someone else's country. All these conditions are combining to bring people of all ages and ethnic backgrounds together into the antiwar movement.

For years, the Vietnam movement was characterized by a generation gap. Young people, especially draft-age men, were militantly opposed to the war while their parents supported it or were quiet. That is no longer the case.

Today, along with thousands of youth, demonstrations are filled with old lefties that protested Vietnam 35 years ago. We are marching along side our children. The movement is multigenerational and our chants are: No war in our name, Money for jobs, housing, and health care, Social Security and Medicare, not for war.

One last difference that must be mentioned is that organizing has been revolutionized in the new millennium through the use of the Internet. Using the worldwide web has had a profound effect on the speed at which demonstrations are organized. Leaflets are quickly downloaded, reproduced and distributed simultaneously in many locations.

Demonstrations can be organized almost spontaneously. What an irony because the Internet was first developed by the Pentagon to meet its own needs for high-speed communication for military research and development.

People don't trust the media anymore. Many get their news on-line. People can see pictures of what's actually happening all around the world. The U.S. media can no longer hide the truth. Answer puts out news updates with our take on the demonstrations and our political analysis--a real alternative to the New York Times and CNN.

I want to report on the most recent events taking place in the U.S. since the war began.

On the day first day of the war, 5,000 to 10, 000 people packed into Times Square in New York City in the pouring rain chanting:
The biggest terrorists in the USA are the FBI and the CIA and What we need in the world today is regime change in the USA.

On March 22, coordinated demonstrations took place across the U.S. Hundreds of thousands protested against the invasion of Iraq. In New York City more than 250,000 people took over the streets in a march that spanned more than 40 blocks. In San Francisco, 75,000 people demonstrated and there were thousands in Los Angeles, Chicago, Seattle and other major cities.

Since March 20, there has been a tremendous outpouring of people marching in local demonstrations and performing civil disobedience actions all over the U.S. Almost daily, hundreds of thousands demonstrate in the streets.

Since March 20, no part of the planet is free from mass protests. A wave of antiwar protests has been circling the globe since Washington launched its missiles at Baghdad. The movement that showed its strength Feb. 15 has grown broader and deeper. Never before have people in the U.S. and worldwide expressed their opposition to a war with such fervor and in such overwhelming numbers.

All around the world U.S. flags are burning. U.S. embassies in major capital cities have been blown up or set on fire.

In the 19th century British imperialism boasted that the sun never set on its empire. Since March 20 the sun hasn't set on antiwar protests against U.S. imperialism.

ANSWER's plans for the future depend on many things.

First there is the question of whether the Iraqi people can resist the U.S. military machine. This depends on how the movement develops in the rest of the world. In countries like Greece, Italy, Spain, even Germany or Britain, they might be able to hold a general strike. This would help our movement at home.

The longer the Iraqis are able to resist the more the worldwide antiwar movement will grow and the more militant and anti-imperialist it will become.

The struggle against imperialism is complex on the one hand but on the other hand it is simple. It's like going to the kitchen to boil water for a cup of tea. You turn on the stove. You put water in the pan and wait.

You wait and wait for the water to boil. Nothing seems to happen for a long time. Then all of a sudden it's boiling. Human society is the same way. There are long periods where you are working for change and working for change but things but nothing seems to happen.

Then. All of a sudden the water starts boiling and lots of things start to happen. Like in these hard but important times right now. People are losing sleep, working day and night to quickly organize the mass demonstrations erupting in the streets, to write and distribute literature, negotiate and battle with the cops, talking with other organizations and making new contacts.

But we have to remember that 10 years ago was the real hard time. With the fall of the Soviet Union the U.S. increased its militarization and worldwide aggression. We had to fight the demoralization of a whole movement and wait. But we knew the pot would boil. We knew the flame was under the pot.

Now our movement is beginning to boil. In the days ahead our job in New York is to bring the war home. Into the streets. Make it political.

The next step for the A.N.S.W.E.R. is a call for massive and coordinated demonstrations to take place around the world on April 12. Protests are already scheduled for Brazil, Mexico, Nicaragua, Puerto Rico, South Korea, the Philippines, Italy, Sweden, England, Germany and the U.S. Other protests are currently in the planning stages and will be announced soon.

In England the group organizing for April 12 is the Stop the War Coalition UK. They are the ones that organized over 1.5 million people to demonstrate in London on February 15.

In the U.S. we are calling on people and organizations to surround the White House on April 12 and hold local demonstrations in cities across the country.

Our plan is to keep up the pressure. Turn up the heat. Urge everyone to stay in the streets. We will to continue to organize against Bush whose economic policy is now clear: Steal from the poor and give to the rich.

Now is the time to organize, organize, and organize. The flag waving-support of the troops is shallow and many more workers are about to enter the antiwar fervor. We want to be there to greet them.

I am very moved by the strong will and stamina of the Sanrizuka-Shibayama farmers League Alliance and your tenacious fight against the expansion of the Narita Airport.

Before coming to Japan I discovered that there are 3,000 airports undergoing expansion in the U.S. 400 of these are in major cities. I made contact with a few of the hundreds of groups, which have formed to fight airport expansions.

One of these struggles took place in 1966 just 20 miles from where I live. There was an attempt to turn a large wetland into a major international airport called The Great Swamp airport. However, it was defeated after 5 years. The group that grew out of this struggle became the New Jersey Conservation League now buys land to keep it from being developed. They have prevented 4 other airports from being constructed.

Just outside New York City they are trying to expand a smaller airport. This would pollute the Kensico Reservoir, which supplies 9 million New Yorkers with 90% of our drinking water. Besides using up land around the reservoir, expansion of this airport would pollute the actual water supply.

If this happens, New York City will have to build a $BILLION water--treatment facility! A group of activists is opposing ANY effort to expand the airport. They have prevented the building of a hangar and a "deicing facility." One leader in this movement, was familiar with the Sanrizuka-Shibayama farmers League Alliance and your struggle here at Narita airport.

I brought a message of solidarity from a group at O'Hare airport in Chicago called AReCO (Alliance of Residents Concerning O'Hare). Their website has information about struggles across the United States, and many health problems caused by airports such as noise pollution and increased rates of cancer among residents living around airports.

According to O'Hare's own data, the airport produces more than 18% of the known carcinogens in their county of 5.4 million people. The county suffers some of the highest cancer and respiratory-problem rates in the whole country! AReCO found that the highest cancer rates were concentrated in the areas around the airport.

I would like to read a letter of solidarity Jack Saporito wrote.
It begins: To the courageous members of the Sanrizuka-Shibayama Anti-Airport League . . .


I have learned much reading the history of your struggle against the Narita airport. You have given me strength.

What inspires me most is that you are a collective and have been organizing collectively.

Second, your group is extremely dedicated and committed. You have kept going through many ups and downs and it's made a difference.

Third, you are working on many fronts and using a variety of tactics.

Fourth, that you are building alliances with others. You link your fight with the other struggles of the people who are also fighting for a decent life.

And fifth, you have so clearly linked your fight to save the microorganisms in your soil with the bigger issues of exploitation, globalization and imperialistic war!

We in A.N.S.W.E.R are grateful for this chance to build solidarity with the hard working, steadfast workers and farmers of Japan.

Long live the struggle of Sanrizuka-Shibayama farmers League against the expansion of the Narita International Airport!
Long live solidarity between workers and farmers of Japan the United States!
Long live the solidarity of all the peoples of the world!